Paroles et traduction KLLIN - Голливуд
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Многие
знают,
но
мало
кто
поверит
факту
Many
know,
but
few
will
believe
the
fact
Стараюсь
написать
себе
сценарий
на
завтра
I'm
trying
to
write
myself
a
script
for
tomorrow
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Время
сильнее
грима
поменяет
без
остатка
Time
is
stronger
than
makeup,
it
will
change
you
completely
Но
за
крутую
роль
тут
даже
готовы
продаться
But
for
a
cool
role
here,
they're
even
ready
to
sell
out
И
всё
же
нас
меняет
время
снова
скажет
кто-то
And
still,
time
changes
us,
someone
will
say
again
Стали
другими,
не
заметив
ни
старта,
ни
стопа
We
became
different,
not
noticing
the
start
or
the
stop
Теперь
находка
не
узнать
себя
самого
там
Now
it's
a
discovery
not
to
recognize
yourself
there
Где
вроде
раньше
иначе
чувствовал
свободу
Where
you
seemed
to
feel
freedom
differently
before
Я
на
мели
устал
грести
ледяную
воду
I'm
stranded,
tired
of
rowing
in
icy
water
С
собою
увести
желал
когда-то
полным
ходом
I
wanted
to
take
it
all
with
me
at
full
speed
Прут
налегке
по
броду,
бросая
вёсла
лодок
They
walk
easily
through
the
ford,
throwing
away
the
oars
of
boats
А
я
набрал
на
борт
походу
слишком
много
And
I
took
too
much
on
board
for
the
journey
Вот
он
- прототип,
не
привыкший
к
заботам
Here
he
is
- a
prototype,
not
used
to
worries
Оттого
мои
дела,
дорога
всё
глубже
в
болото
That's
why
my
affairs,
the
road,
are
getting
deeper
into
the
swamp
Я
стал
мудрей,
но
не
взрослее
ни
на
йоту
I
became
wiser,
but
not
older
by
an
inch
Ведь
его
мерят
не
словами,
а
банковским
счётом
Because
it's
not
measured
by
words,
but
by
a
bank
account
Как
вам?
Видел
маршрут
- всё
было
по
нотам
How
do
you
like
it?
I
saw
the
route
- everything
was
by
the
notes
Так-то,
скучное
кино,
но
вот
музло
там
You
know,
a
boring
movie,
but
the
music
there
Закрыв
глаза,
мне
звуком
насладиться
было
охота
Closing
my
eyes,
I
wanted
to
enjoy
the
sound
Я
меломан
который
суть
проебал,
но
не
продал
I'm
a
music
lover
who
lost
the
point,
but
didn't
sell
out
Это-это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This-this
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Многие
знают,
но
мало
кто
поверит
факту
Many
know,
but
few
will
believe
the
fact
Стараюсь
написать
себе
сценарий
на
завтра
I'm
trying
to
write
myself
a
script
for
tomorrow
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Время
сильнее
грима
поменяет
без
остатка
Time
is
stronger
than
makeup,
it
will
change
you
completely
Но
за
крутую
роль
тут
даже
готовы
продаться
But
for
a
cool
role
here,
they're
even
ready
to
sell
out
Мне
роль
пророчили
не
успеть
превратить
имя
в
отчество
They
predicted
that
I
wouldn't
have
time
to
turn
my
name
into
a
patronymic
Сменить
кривую
линию
сердцебиения
прочерком
To
change
the
crooked
line
of
my
heartbeat
into
a
dash
В
ярких
чертах:
в
луже
крови
с
торчащей
заточечкой
In
bright
features:
in
a
pool
of
blood
with
a
sticking
sharpener
Как
бы
не
так,
но
шрамы
все
подсчитать
не
получится
No
way,
but
you
can't
count
all
the
scars
Чтобы
лучше
стать,
мне
память
стереть
нужно
дочиста
To
become
better,
I
need
to
erase
my
memory
completely
Сжигать
чахлые
плёнки,
прекращая
мучиться
Burning
withered
films,
stopping
suffering
И,
став
честней
перед
собой,
я
буду
очень
за
And,
becoming
more
honest
with
myself,
I
will
be
very
much
in
favor
Спать,
не
ворочась
в
кровати,
когда
ночь
на
часах
Sleeping
without
tossing
and
turning
in
bed
when
it's
night
on
the
clock
Очередной
актрисе
здесь
жизни
иной
захочется
Another
actress
here
will
want
a
different
life
И
если
не
чета
экрану
возьмётся
за
творчество
And
if
she's
not
equal
to
the
screen,
she'll
take
up
creativity
Не
читала
романов,
но
обучена
портиться
She
hasn't
read
novels,
but
she's
trained
to
go
bad
И
сыграет
неслабо,
избегая
одиночества
And
she'll
play
hard,
avoiding
loneliness
Станет
рабочей
в
худшем
случае
на
обочине
She'll
become
a
worker
on
the
roadside
in
the
worst
case
Сюжет
закрученный,
она
вертливая
пчела
The
plot
is
twisted,
she's
a
nimble
bee
Ничто
не
вечно,
а
это
походу
не
лечится
Nothing
is
eternal,
and
this
apparently
can't
be
cured
Ведь
даже
Санта
Барбара
свой
путь
закончила
Because
even
Santa
Barbara
finished
her
journey
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Многие
знают,
но
мало
кто
поверит
факту
Many
know,
but
few
will
believe
the
fact
Стараюсь
написать
себе
сценарий
на
завтра
I'm
trying
to
write
myself
a
script
for
tomorrow
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Время
сильнее
грима
поменяет
без
остатка
Time
is
stronger
than
makeup,
it
will
change
you
completely
Но
за
крутую
роль
тут
даже
готовы
продаться
But
for
a
cool
role
here,
they're
even
ready
to
sell
out
Это
не
Голливуд,
друг,
не
сон
наяву
This
isn't
Hollywood,
friend,
not
a
waking
dream
Наши
минуты
бегут,
тут
их
не
вернут
Our
minutes
are
running,
they
won't
be
returned
here
Назад
не
мотнут,
но
ускорят
лишь
путь
They
won't
rewind,
but
they'll
only
speed
up
the
path
Режиссура
наш
Бог:
кнопка
"Стоп",
и
ты
труп
Direction
is
our
God:
the
"Stop"
button,
and
you're
a
corpse
Что
считаешь
за
true,
когда
врут
все
вокруг
What
do
you
consider
true
when
everyone
around
is
lying
Кто
у
рабы
проводы,
и
в
чём
правда,
то
и
суть
Who
are
the
slaves
to
wires,
and
what
is
true
is
the
essence
Актерское
мастерство
не
прощу,
не
приму
I
won't
forgive,
I
won't
accept
acting
skills
Сам
раскроюсь
в
микро,
проводя
с
ним
досуг
I'll
reveal
myself
in
the
microphone,
spending
my
leisure
time
with
it
Не
нарик,
не
эож,
не
праведник,
не
плут
Not
a
junkie,
not
a
hedgehog,
not
a
righteous
man,
not
a
rogue
И
успех
для
меня
тоже
не
пара
секунд
And
success
for
me
is
also
not
a
couple
of
seconds
Направил
свой
дух
не
ради
блага
и
сук
I
directed
my
spirit
not
for
the
sake
of
good
and
bitches
И,
если
я
вам
парю,
значит,
меня
просекут
And
if
I'm
soaring
for
you,
it
means
they'll
see
through
me
Пишу
альбом
о
жизни,
в
жизни
плутая
в
лесу
I'm
writing
an
album
about
life,
wandering
in
the
forest
in
life
С
пацанами
крутим
бизнес,
но
за
рэп
не
спрошу
We're
doing
business
with
the
guys,
but
I
won't
ask
for
rap
Для
меня
это
хобби
и
вряд
ли
вызовет
шум
For
me,
it's
a
hobby
and
it's
unlikely
to
cause
a
stir
Отдушина,
которой
до
жути
я
дорожу
An
outlet
that
I
cherish
terribly
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Многие
знают,
но
мало
кто
поверит
факту
Many
know,
but
few
will
believe
the
fact
Стараюсь
написать
себе
сценарий
на
завтра
I'm
trying
to
write
myself
a
script
for
tomorrow
Это
всё
равно
не
прёт
никого,
братка
This
doesn't
move
anyone
anyway,
babe
Наша
жизнь
не
Голливуд,
так-то
Our
life
isn't
Hollywood,
you
know
Время
сильнее
грима
поменяет
без
остатка
Time
is
stronger
than
makeup,
it
will
change
you
completely
Но
за
крутую
роль
тут
даже
готовы
продаться
But
for
a
cool
role
here,
they're
even
ready
to
sell
out
Тут
даже
готовы
продаться
They're
even
ready
to
sell
out
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): максим копытин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.