Paroles et traduction Klyn feat. Jé Santiago - Padilha
É
o
temor
do
quase
amor
da
intimidade
dela
It's
the
fear
of
almost
love,
of
her
intimacy
A
cada
cheiro
eu
percebo
ela
é
paralela
With
every
scent,
I
realize
she's
parallel
Do
lado
quem
atropela
é
o
destino
On
the
side,
fate
runs
us
over
Literalmente,
eu
sangrei
desde
garotinho
Literally,
I've
bled
since
I
was
a
little
boy
Murmurei,
perguntei
por
que
nasci,
por
que
′tô
vivo
I
murmured,
asked
why
I
was
born,
why
I'm
alive
Reincarnação,
pegadinha
ou
castigo
Reincarnation,
a
prank
or
punishment
No
mar
das
perdas
pra
avistar
a
alegria
In
the
sea
of
losses,
to
spot
joy
Quebrando
o
mau
agouro
das
criança
que
não
tinha
Breaking
the
bad
omen
of
the
child
who
had
nothing
Entre
as
tec
ou
logia
rabiscando
o
canto
Between
the
tech
or
logic,
scribbling
the
song
Só
no
sonho
pra
sonha
com
sonho,
eu
'tô
sem
sono
Only
in
dreams
to
dream
a
dream,
I'm
sleepless
Ensinar
aos
que
pertencem
a
viverem
como
donos
Teaching
those
who
belong
to
live
as
owners
Responde
se
é
hit
ou
mixtape
que
dá
ponto
Tell
me
if
it's
a
hit
or
a
mixtape
that
scores
Ou
se
a
porra
do
rap
sem
fada
é
um
conto
Or
if
the
damn
rap
without
a
fairy
is
a
tale
Fala
pra
mim
o
resumo
do
que
é
teu
avanço
Tell
me
the
summary
of
what
your
progress
is
É
droga,
vadias,
bebida,
intriga
ou
trampo
Is
it
drugs,
bitches,
booze,
intrigue,
or
work?
Imagem,
fake
hype,
fase
ou
tutano
Image,
fake
hype,
phase,
or
marrow?
Se
visto
′tá
fácil,
quero
vê
ser
lembrado
If
I'm
dressed,
it's
easy,
I
want
to
be
remembered
O
visual
'tá
legal,
mas
o
carnê
não
ta
pago
The
look
is
cool,
but
the
bills
aren't
paid
É
criança
escrevendo
que
'tá
pagando
a
vista
It's
a
kid
writing
that
he's
paying
cash
Uma
coisa
é
ideia,
outra
coisa
é
mentira
One
thing
is
an
idea,
another
thing
is
a
lie
A
estampa
da
peita
não
vale
mais
que
as
pessoas
The
print
on
the
shirt
isn't
worth
more
than
people
Ninguém
percebe
o
vazio
dessa
zona
toda
No
one
notices
the
emptiness
of
this
whole
zone
Só
observando
o
como
o
tão
banal
ecoa
Just
watching
how
the
banal
echoes
Não
é
só
repetir
merda
na
batida
boa
It's
not
just
repeating
crap
on
a
good
beat
O
mal
daqui?
Opinião
pra
mim,
pra
eles
é
diss
The
evil
here?
Opinion
for
me,
for
them
it's
a
diss
É
meu
ponto
de
vista
então
daqui
é
meu
diss
It's
my
point
of
view,
so
from
here
it's
my
diss
Faça
muito
no
pouco
assim
como
eu
fiz
Do
a
lot
with
little,
just
like
I
did
Desculpa,
fã,
mas
nem
todo
rap
do
Klyn
é
feliz
Sorry,
fan,
but
not
every
Klyn
rap
is
happy
Passamos
da
fase
amigo
é
dinheiro
no
bolso
We
passed
the
phase
where
friend
is
money
in
your
pocket
Hoje
amigo
é
o
famoso
na
foto
do
combo
Today,
a
friend
is
the
famous
one
in
the
combo
photo
Nem
gastei
nessas
linhas
pra
falar
que
sou
foda
I
didn't
even
spend
these
lines
to
say
I'm
awesome
Mas
até
quem
não
gosta
vai
falar
que
é
uma
foda
But
even
those
who
don't
like
it
will
say
it's
awesome
Não
reduzo
meu
flow
pra
burro
poder
entender
I
don't
reduce
my
flow
so
a
fool
can
understand
Dificulto
pro
mesmo
poder
aprender
I
make
it
difficult
for
the
same
person
to
learn
Até
queria
colar
um
refrão
bem
chiclete
I
even
wanted
to
stick
a
catchy
chorus
Mas
aí
bate
a
neurose,
porra,
esse
é
meu
rap
But
then
the
neurosis
hits,
damn,
this
is
my
rap
Eu
ainda
sonho
em
ser
novo
rico
I
still
dream
of
being
a
nouveau
riche
Mas
sei
que
tenho
os
meus
compromissos
But
I
know
I
have
my
commitments
Às
vezes
me
pego
preso
aos
meus
vícios
Sometimes
I
find
myself
trapped
in
my
vices
Eu
ouço
sirenes
e
choros
e
gritos
I
hear
sirens
and
cries
and
screams
Mas
não
paro
But
I
don't
stop
Se
é
pra
botar
pra
foder,
eu
faço
orgia
If
it's
to
fuck
things
up,
I'll
have
an
orgy
Duas
gata
excitada,
essa
é
minha
escrita
Two
excited
girls,
that's
my
writing
Não
vou
provar
nada
nessa,
porra,
nasci
livre
I'm
not
going
to
prove
anything
in
this,
damn,
I
was
born
free
Num
é
trap
nem
boombap,
nada
me
define
It's
not
trap
or
boombap,
nothing
defines
me
Um
milhão
de
gente
vazia
rotula
o
que
eu
faço
A
million
empty
people
label
what
I
do
Um
milhão
de
problema
e
eu
não
ganho
um
abraço
A
million
problems
and
I
don't
get
a
hug
Eu
arrependido
porque
não
larguei
o
cigarro
I
regret
not
quitting
smoking
Eu
vendo
o
vazio
no
jovem
morrer
atropelado
I
see
the
void
in
the
young
man
who
died
run
over
Querem
fugir
do
certo,
dizem
amar
o
Diabo
They
want
to
escape
the
right,
they
say
they
love
the
Devil
Quando
o
problema
chega,
pede
a
Deus
pra
′tá
do
lado
When
the
problem
comes,
they
ask
God
to
be
by
their
side
Um
amigo
branco
não
entende
o
que
é
racismo
A
white
friend
doesn't
understand
what
racism
is
Só
de
eu
falar,
branco
já
diz
que
é
racismo
invertido
(Não)
Just
by
me
talking,
white
people
already
say
it's
reverse
racism
(No)
Aí,
eu
te
pergunto
como
lidar
com
isso?
So,
I
ask
you,
how
to
deal
with
this?
Aí,
eu
te
pergunto
como
fugir
disso?
So,
I
ask
you,
how
to
escape
this?
Aí,
eu
te
pergunto
como
se
manter
vivo?
So,
I
ask
you,
how
to
stay
alive?
Não
assusta,
não
vim
pra
morrer
Don't
be
scared,
I
didn't
come
to
die
Um
novo
rico
A
nouveau
riche
Não
assusta,
não
eu
vim
pra
morrer
Don't
be
scared,
I
didn't
come
to
die
Um
novo
rico
A
nouveau
riche
Não
assusta,
não
eu
vim
pra
morrer
Don't
be
scared,
I
didn't
come
to
die
Um
novo
rico
A
nouveau
riche
Não
assusta,
não
eu
vim
pra
morrer
Don't
be
scared,
I
didn't
come
to
die
Um
novo
rico
A
nouveau
riche
Não
assusta,
não
eu
vim
pra
morrer
Don't
be
scared,
I
didn't
come
to
die
Um
novo
rico
A
nouveau
riche
Eu
ainda
sonho
em
ser
novo
rico
I
still
dream
of
being
a
nouveau
riche
Mas
sei
que
tenho
os
meus
compromissos
But
I
know
I
have
my
commitments
Às
vezes
me
pego
preso
aos
meus
vícios
Sometimes
I
find
myself
trapped
in
my
vices
Eu
ouço
sirenes
e
choros
e
gritos
I
hear
sirens
and
cries
and
screams
Mas
não
paro
(Eu
não
paro)
But
I
don't
stop
(I
don't
stop)
Eu
avanço
(Eu
avanço)
I
move
forward
(I
move
forward)
Eu
não
paro
(Eu
não
paro)
I
don't
stop
(I
don't
stop)
Eu
avanço
(Eu
avanço)
I
move
forward
(I
move
forward)
Eu
ainda
sonho
em
ser
novo
rico
I
still
dream
of
being
a
nouveau
riche
Mas
sei
que
tenho
os
meus
compromissos
But
I
know
I
have
my
commitments
Às
vezes
me
pego
preso
aos
meus
vícios
Sometimes
I
find
myself
trapped
in
my
vices
Eu
ouço
sirenes
e
choros
e
gritos
I
hear
sirens
and
cries
and
screams
Mas
não
paro
(Eu
não
paro)
But
I
don't
stop
(I
don't
stop)
Eu
avanço
(Eu
avanço)
I
move
forward
(I
move
forward)
Eu
não
paro
(Não
paro)
I
don't
stop
(Don't
stop)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Padilha
date de sortie
21-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.