Alfred Koerppen feat. Instrumentalensemble Knabenchor Hannover, Knabenchor Hannover & Heinz Hennig - Was soll das bedeuten? Es taget ja schon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfred Koerppen feat. Instrumentalensemble Knabenchor Hannover, Knabenchor Hannover & Heinz Hennig - Was soll das bedeuten? Es taget ja schon




Was soll das bedeuten? Es taget ja schon
What Shall This Mean? It’s Already Daybreak
Was soll das bedeuten? Es taget ja schon.
What shall this mean? It’s already daybreak.
Ich weiß wohl, es geht erst um Mitternacht rum.
I know well, it’s only near about midnight.
Schaut nur daher! Schaut nur daher!
Look over there! Look over there!
Wie glänzen die Sternlein je länger je mehr.
How the little stars gleam ever brighter and brighter.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen die Schäflein fürbaß.
Gather together, gather together the sheep forwards.
Treibt z'sammen, treibt z'sammen, dort zeig ich euch was.
Gather together, gather together, there I will show you something.
Dort in dem Stall, dort in dem Stall,
There in the stable, there in the stable,
Werd't Wunderding' sehen, treibt z'sammen einmal.
You shall see wondrous things, gather together at once.
Ich hab nur ein wenig von weitem geguckt,
I only peered briefly from a distance,
Da hat mir mein Herz schon vor Freuden gehupft:
My heart already leapt for joy:
Ein schönes Kind, ein schönes Kind
A beautiful child, a beautiful child
Liegt dort in der Krippe bei Esel und Rind.
Lies there in the crib near donkey and cow.
Ein herziger Vater, der steht auch dabei;
A loving father, he stands there too;
Ein' wunderschön' Jungfrau kniet auch auf dem Heu.
A very beautiful maiden kneels on the hay.
Um und um singt's, um und um klingt's,
All around them, it sings, all around them it resounds,
Man sieht ja kein Lichtlein, so um und um brinnt's.
There may be no light visible, but all around it glows.
Das Kindlein, das zittert vor Kälte und Frost.
The little child, it trembles before cold and freezing.
Ich dacht mir: wer hat es denn also verstoßt,
I thought to myself: who has cast it out like that,
Daß man auch heut, daß man auch heut
That they might even today, that they might even today
Ihm sonst keine andere Herberg' anbeut?
Offer it no other lodgings?
So gehet und nehmet ein Lämmlein vom Gras
So go and take a little lamb from the grass
Und bringet dem schönen Christkindlein etwas!
And bring the lovely Christ child something!
Geht nur fein sacht! Geht nur fein sacht,
Go only very gently! Go only very gently,
Auf daß ihr dem Kindlein kein Unruh nicht macht!
So that you do not disturb the child!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.