Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[VERSE
#1]
(
[VERSE
#1]
(
DE
HELE
SEVDİĞİM
BİR
BİZ
MİYİZ
SABIR
TAŞI?
ARE
WE
THE
ONLY
ONES,
MY
LOVE,
WHO
ENDURE
LIKE
STONE?
FELEK
AYRI
KOYMUŞ
İKİ
YAKIN
ARKADAŞI.
FATE
HAS
SEPARATED
TWO
CLOSE
FRIENDS.
NASIL
ÖZLEMEYİM
O
SIRDAŞI,
O
YOLDAŞI.
HOW
CAN
I
NOT
MISS
THAT
CONFIDANT,
THAT
COMPANION?
YARİMLE
YERİM
BİR
ÖMÜR
İKİ
KAŞIK
AŞI.
I'D
SHARE
HALF
OF
MY
LIFE,
TWO
SPOONFULS
OF
FOOD
WITH
YOU.
EY
BENİM
KIYMET
BİLENİM,
EY
BENİM
ALINYAZIM.
OH
MY
APPRECIATIVE
ONE,
OH
MY
DESTINY.
EY
BENİM
KADERİM,
EY
SONBAHAR
YAĞMURUM.
OH
MY
FATE,
OH
MY
AUTUMN
RAIN.
AKTI
GÖZYAŞLARIM
BUHARLAŞIP
BULUT
OLDU,
MY
TEARS
FLOWED,
EVAPORATED
AND
BECAME
CLOUDS,
SALDIM
YARE
HEPSİNİ,
SULAR
GÖNÜL
BAHÇESİNİ.
I
SENT
THEM
ALL
TO
YOU,
MY
LOVE,
WATERING
THE
GARDEN
OF
MY
HEART.
NEDEN
AYRI
KALMAK
ZORUNDA
SEVEN
SEVDİĞİNDEN?
WHY
MUST
A
LOVER
BE
SEPARATED
FROM
HIS
BELOVED?
İÇERİM
YANIYOR,
İÇİM
YANIYOR,
İÇİMDE
SEN;
(
MY
INSIDE
IS
BURNING,
MY
SOUL
IS
BURNING,
YOU
ARE
INSIDE
ME;
(
HİÇ)
SÖNMEYEN
BİR
ATEŞ,
(
NEVER)
AN
UNQUENCHABLE
FIRE,
(
HİÇ)
BİTMEYEN
BİR
ŞARKI.
(
NEVER)
AN
ENDLESS
SONG.
(
HİÇ)
SÖNMESİN
BU
ATEŞ,
(
MAY
THIS
FIRE
(
HİÇ)
DURMASIN
BU
ŞARKI.
NEVER)
BE
EXTINGUISHED,
MAY
THIS
SONG
(
HASRETİN
BÜYÜK
YÜKÜM,
TAŞIYORUM
ALINYAZIM.
NEVER)
STOP.
THE
HEAVY
BURDEN
OF
LONGING,
I
CARRY
MY
DESTINY.
VE
DİMDİK
YÜRÜYORUM,
YARE
KURBAN
ADAM
ADIM.
AND
I
WALK
UPRIGHT,
I'M
A
MAN
SACRIFICED
TO
MY
LOVE.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
BULUTLAR
YARİME
SELAM
SÖYLEYİN.
CLOUDS,
SEND
MY
GREETINGS
TO
MY
BELOVED.
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKINMIŞ
DEYİN.
TELL
HER
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
FELEK
YARDAN
IRAK
KOYDUYSA
BİZİ
GURBET
İLDE
BİR
BAŞIMA
NEYLEYİM?
IF
FATE
HAS
PUT
US
APART
FROM
MY
LOVE
IN
A
FOREIGN
LAND,
WHAT
AM
I
TO
DO
ALL
ALONE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
GURBET
İLDE
BİR
BAŞIMA
NEYLEYİM?
WHAT
AM
I
TO
DO
ALL
ALONE
IN
A
FOREIGN
LAND?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
İÇERİM
YANIYOR
YAR
YAR.
MY
INSIDE
IS
BURNING,
OH
MY
LOVE.
YARAM
PEK
DERİN.
MY
WOUND
IS
SO
DEEP.
BANA
NAZLI
YARDAN
AMAN
BİR
HABER
VERİN.
PLEASE
GIVE
ME
NEWS
OF
MY
COY
BELOVED.
İÇERİM
YANIYOR
YAR
YAR.
MY
INSIDE
IS
BURNING,
OH
MY
LOVE.
YARAM
PEK
DERİN.
MY
WOUND
IS
SO
DEEP.
BANA
NAZLI
YARDAN
AMAN
BİR
HABER
VERİN.
PLEASE
GIVE
ME
NEWS
OF
MY
COY
BELOVED.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
DUYAMAZ
KİMSE
YARİ,
BENİM
DUYDUĞUM
GİBİ.
NO
ONE
CAN
HEAR
MY
BELOVED
LIKE
I
DO.
BAKAMAZ
KİMSE
YARE
BENİM
BAKTIĞIM
GİBİ.
NO
ONE
CAN
LOOK
AT
MY
BELOVED
LIKE
I
DO.
YAKAMAZ
HİÇ
BİR
ATEŞ
YARİN
YOKLUĞU
KADAR.
NO
FIRE
CAN
BURN
LIKE
THE
ABSENCE
OF
MY
LOVE.
RUHUM
HERGÜN
KALBİNİN
YOLLARINDA
VOLTA
ATAR.
MY
SOUL
WANDERS
THE
PATHS
OF
YOUR
HEART
EVERY
DAY.
BİTİNCE
HASRETİN,
SON
BULUR
GURBETİM.
WHEN
THE
LONGING
ENDS,
MY
HOMESICKNESS
WILL
END.
GİDİYORUM
GÜNDÜZ
GECE
BİLMİYORUM
NE
HALDEYİM.
I'M
GOING
DAY
AND
NIGHT,
I
DON'T
KNOW
WHAT
STATE
I'M
IN.
AMA
ŞUNDAN
EMİNİM
GÜN
SAYIYOR
HÜCRELERİM.
BUT
I'M
SURE
MY
CELLS
ARE
COUNTING
THE
DAYS.
BEKLİYOR
GÜZEL
GÜNLER,
HADİ
GİDELİM
YARİM.
BEAUTIFUL
DAYS
ARE
WAITING,
LET'S
GO
MY
LOVE.
GENÇLİĞİN
SONBAHARI
YAŞIYORUZ
YEŞİLÇAMI.
WE
ARE
LIVING
THE
AUTUMN
OF
YOUTH,
LIKE
AN
OLD
TURKISH
MOVIE.
İLK
KEZ
İZLEDİĞİM
BİR
KEMAL
SUNAL
FİLMİ
GİBİ.
LIKE
A
KEMAL
SUNAL
FILM
I'M
WATCHING
FOR
THE
FIRST
TIME.
İLK
KEZ
DUYDUĞUM
BİR
NEŞET
BABA
TÜRKÜSÜ
GİBİ.
LIKE
A
NEŞET
BABA
FOLK
SONG
I'M
HEARING
FOR
THE
FIRST
TIME.
ÖYLESİNE
İÇTEN.
SO
SINCERE.
ÖYLESİNE
GÜZEL.
SO
BEAUTIFUL.
İÇİMDE
YANAR
ATEŞİN
HER
ZAMAN
YANIMDASIN.
THE
FIRE
BURNS
WITHIN
ME,
YOU
ARE
ALWAYS
WITH
ME.
EL
AÇIP
YARADANA
ETTİĞİM
HER
DUAMDASIN.
YOU
ARE
IN
EVERY
PRAYER
I
MAKE
TO
GOD.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
[ÖZDEMİR
ERDOĞAN]
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
[ÖZDEMİR
ERDOĞAN]
BULUTLAR
YARİME
SELAM
SÖYLEYİN.
CLOUDS,
SEND
MY
GREETINGS
TO
MY
BELOVED.
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKINMIŞ
DEYİN.
TELL
HER
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
FELEK
YARDAN
IRAK
KOYDUYSA
BİZİ
GURBET
İLDE
BİR
BAŞIMA
NEYLEYİM?
IF
FATE
HAS
PUT
US
APART
FROM
MY
LOVE
IN
A
FOREIGN
LAND,
WHAT
AM
I
TO
DO
ALL
ALONE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
GURBET
İLDE
BİR
BAŞIMA
NEYLEYİM?
WHAT
AM
I
TO
DO
ALL
ALONE
IN
A
FOREIGN
LAND?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
İÇERİM
YANIYOR
YAR
YAR.
MY
INSIDE
IS
BURNING,
OH
MY
LOVE.
YARAM
PEK
DERİN.
MY
WOUND
IS
SO
DEEP.
BANA
NAZLI
YARDAN
AMAN
BİR
HABER
VERİN.
PLEASE
GIVE
ME
NEWS
OF
MY
COY
BELOVED.
İÇERİM
YANIYOR
YAR
YAR.
MY
INSIDE
IS
BURNING,
OH
MY
LOVE.
YARAM
PEK
DERİN.
MY
WOUND
IS
SO
DEEP.
BANA
NAZLI
YARDAN
AMAN
BİR
HABER
VERİN.
PLEASE
GIVE
ME
NEWS
OF
MY
COY
BELOVED.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
ŞU
FANİ
DÜNYADA
YERİN
YANIM,
YERİM
YANIN.
IN
THIS
MORTAL
WORLD,
YOUR
PLACE
IS
BY
MY
SIDE,
MY
PLACE
IS
BY
YOURS.
BULUTLAR
HABER
SALIN,
KAVUŞMA
GÜNÜMÜZ
YAKIN.
CLOUDS,
SEND
THE
NEWS,
OUR
DAY
OF
REUNION
IS
NEAR.
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
YARDAN
IRAK
YAŞANIR
MI?
CAN
ONE
LIVE
AWAY
FROM
THEIR
LOVE?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Ozdemir Erdogan, Sevket Cem Iyibardakci
Album
Gurbet
date de sortie
12-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.