Knock Out - Gurbet - traduction des paroles en anglais

Gurbet - Knock Outtraduction en anglais




Gurbet
Homesickness
[VERSE #1] (
[VERSE #1] (
cats)
cats)
DE HELE SEVDİĞİM BİR BİZ MİYİZ SABIR TAŞI?
ARE WE THE ONLY ONES, MY LOVE, WHO ENDURE LIKE STONE?
FELEK AYRI KOYMUŞ İKİ YAKIN ARKADAŞI.
FATE HAS SEPARATED TWO CLOSE FRIENDS.
NASIL ÖZLEMEYİM O SIRDAŞI, O YOLDAŞI.
HOW CAN I NOT MISS THAT CONFIDANT, THAT COMPANION?
YARİMLE YERİM BİR ÖMÜR İKİ KAŞIK AŞI.
I'D SHARE HALF OF MY LIFE, TWO SPOONFULS OF FOOD WITH YOU.
EY BENİM KIYMET BİLENİM, EY BENİM ALINYAZIM.
OH MY APPRECIATIVE ONE, OH MY DESTINY.
EY BENİM KADERİM, EY SONBAHAR YAĞMURUM.
OH MY FATE, OH MY AUTUMN RAIN.
AKTI GÖZYAŞLARIM BUHARLAŞIP BULUT OLDU,
MY TEARS FLOWED, EVAPORATED AND BECAME CLOUDS,
SALDIM YARE HEPSİNİ, SULAR GÖNÜL BAHÇESİNİ.
I SENT THEM ALL TO YOU, MY LOVE, WATERING THE GARDEN OF MY HEART.
NEDEN AYRI KALMAK ZORUNDA SEVEN SEVDİĞİNDEN?
WHY MUST A LOVER BE SEPARATED FROM HIS BELOVED?
İÇERİM YANIYOR, İÇİM YANIYOR, İÇİMDE SEN; (
MY INSIDE IS BURNING, MY SOUL IS BURNING, YOU ARE INSIDE ME; (
HİÇ) SÖNMEYEN BİR ATEŞ, (
NEVER) AN UNQUENCHABLE FIRE, (
HİÇ) BİTMEYEN BİR ŞARKI. (
NEVER) AN ENDLESS SONG. (
HİÇ) SÖNMESİN BU ATEŞ, (
MAY THIS FIRE (
HİÇ) DURMASIN BU ŞARKI.
NEVER) BE EXTINGUISHED, MAY THIS SONG (
HASRETİN BÜYÜK YÜKÜM, TAŞIYORUM ALINYAZIM.
NEVER) STOP. THE HEAVY BURDEN OF LONGING, I CARRY MY DESTINY.
VE DİMDİK YÜRÜYORUM, YARE KURBAN ADAM ADIM.
AND I WALK UPRIGHT, I'M A MAN SACRIFICED TO MY LOVE.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN.
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
BULUTLAR YARİME SELAM SÖYLEYİN.
CLOUDS, SEND MY GREETINGS TO MY BELOVED.
KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKINMIŞ DEYİN.
TELL HER OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
FELEK YARDAN IRAK KOYDUYSA BİZİ GURBET İLDE BİR BAŞIMA NEYLEYİM?
IF FATE HAS PUT US APART FROM MY LOVE IN A FOREIGN LAND, WHAT AM I TO DO ALL ALONE?
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
GURBET İLDE BİR BAŞIMA NEYLEYİM?
WHAT AM I TO DO ALL ALONE IN A FOREIGN LAND?
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
İÇERİM YANIYOR YAR YAR.
MY INSIDE IS BURNING, OH MY LOVE.
YARAM PEK DERİN.
MY WOUND IS SO DEEP.
BANA NAZLI YARDAN AMAN BİR HABER VERİN.
PLEASE GIVE ME NEWS OF MY COY BELOVED.
İÇERİM YANIYOR YAR YAR.
MY INSIDE IS BURNING, OH MY LOVE.
YARAM PEK DERİN.
MY WOUND IS SO DEEP.
BANA NAZLI YARDAN AMAN BİR HABER VERİN.
PLEASE GIVE ME NEWS OF MY COY BELOVED.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN.
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN.
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
DUYAMAZ KİMSE YARİ, BENİM DUYDUĞUM GİBİ.
NO ONE CAN HEAR MY BELOVED LIKE I DO.
BAKAMAZ KİMSE YARE BENİM BAKTIĞIM GİBİ.
NO ONE CAN LOOK AT MY BELOVED LIKE I DO.
YAKAMAZ HİÇ BİR ATEŞ YARİN YOKLUĞU KADAR.
NO FIRE CAN BURN LIKE THE ABSENCE OF MY LOVE.
RUHUM HERGÜN KALBİNİN YOLLARINDA VOLTA ATAR.
MY SOUL WANDERS THE PATHS OF YOUR HEART EVERY DAY.
BİTİNCE HASRETİN, SON BULUR GURBETİM.
WHEN THE LONGING ENDS, MY HOMESICKNESS WILL END.
GİDİYORUM GÜNDÜZ GECE BİLMİYORUM NE HALDEYİM.
I'M GOING DAY AND NIGHT, I DON'T KNOW WHAT STATE I'M IN.
AMA ŞUNDAN EMİNİM GÜN SAYIYOR HÜCRELERİM.
BUT I'M SURE MY CELLS ARE COUNTING THE DAYS.
BEKLİYOR GÜZEL GÜNLER, HADİ GİDELİM YARİM.
BEAUTIFUL DAYS ARE WAITING, LET'S GO MY LOVE.
GENÇLİĞİN SONBAHARI YAŞIYORUZ YEŞİLÇAMI.
WE ARE LIVING THE AUTUMN OF YOUTH, LIKE AN OLD TURKISH MOVIE.
İLK KEZ İZLEDİĞİM BİR KEMAL SUNAL FİLMİ GİBİ.
LIKE A KEMAL SUNAL FILM I'M WATCHING FOR THE FIRST TIME.
İLK KEZ DUYDUĞUM BİR NEŞET BABA TÜRKÜSÜ GİBİ.
LIKE A NEŞET BABA FOLK SONG I'M HEARING FOR THE FIRST TIME.
ÖYLESİNE İÇTEN.
SO SINCERE.
ÖYLESİNE GÜZEL.
SO BEAUTIFUL.
İÇİMDE YANAR ATEŞİN HER ZAMAN YANIMDASIN.
THE FIRE BURNS WITHIN ME, YOU ARE ALWAYS WITH ME.
EL AÇIP YARADANA ETTİĞİM HER DUAMDASIN.
YOU ARE IN EVERY PRAYER I MAKE TO GOD.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN. [ÖZDEMİR ERDOĞAN]
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR. [ÖZDEMİR ERDOĞAN]
BULUTLAR YARİME SELAM SÖYLEYİN.
CLOUDS, SEND MY GREETINGS TO MY BELOVED.
KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKINMIŞ DEYİN.
TELL HER OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
FELEK YARDAN IRAK KOYDUYSA BİZİ GURBET İLDE BİR BAŞIMA NEYLEYİM?
IF FATE HAS PUT US APART FROM MY LOVE IN A FOREIGN LAND, WHAT AM I TO DO ALL ALONE?
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
GURBET İLDE BİR BAŞIMA NEYLEYİM?
WHAT AM I TO DO ALL ALONE IN A FOREIGN LAND?
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
İÇERİM YANIYOR YAR YAR.
MY INSIDE IS BURNING, OH MY LOVE.
YARAM PEK DERİN.
MY WOUND IS SO DEEP.
BANA NAZLI YARDAN AMAN BİR HABER VERİN.
PLEASE GIVE ME NEWS OF MY COY BELOVED.
İÇERİM YANIYOR YAR YAR.
MY INSIDE IS BURNING, OH MY LOVE.
YARAM PEK DERİN.
MY WOUND IS SO DEEP.
BANA NAZLI YARDAN AMAN BİR HABER VERİN.
PLEASE GIVE ME NEWS OF MY COY BELOVED.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN.
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
ŞU FANİ DÜNYADA YERİN YANIM, YERİM YANIN.
IN THIS MORTAL WORLD, YOUR PLACE IS BY MY SIDE, MY PLACE IS BY YOURS.
BULUTLAR HABER SALIN, KAVUŞMA GÜNÜMÜZ YAKIN.
CLOUDS, SEND THE NEWS, OUR DAY OF REUNION IS NEAR.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.
YARDAN IRAK YAŞANIR MI?
CAN ONE LIVE AWAY FROM THEIR LOVE?
SÖYLEYİN.
TELL ME.





Writer(s): Mahmut Ozdemir Erdogan, Sevket Cem Iyibardakci

Knock Out - Gurbet
Album
Gurbet
date de sortie
12-02-2019

1 Gurbet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.