Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolanlar (feat. Grogi, Kamufle & Aga B)
Die Verschwundenen (feat. Grogi, Kamufle & Aga B)
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Ka-Ka-Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Wa-Wa-Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
— (Yeah,
ah,
ah,
check)
— gelmiyor?
Die
Verschwundenen
— (Yeah,
ah,
ah,
check)
— kommen
nicht
zurück?
Gömdüklerimiz
topraktan,
neden
hiç
filizlenmiyor?
(Aha)
Warum
sprießt
aus
denen,
die
wir
begraben
haben,
niemals
etwas?
(Aha)
Ömürse
krizsel
bi'
yol
(Ah,
ah),
sinirler
çelikten
beton
Das
Leben
ist
ein
krisenhafter
Weg
(Ah,
ah),
die
Nerven
sind
aus
Stahlbeton
Sade
toprak
altı
değil,
gömersin
kalbine
de
jop
Nicht
nur
unter
der
Erde,
du
begräbst
auch
in
deinem
Herzen,
Schätzchen.
Çözümsüz
badireler
korku
yaratır,
tarif
etmem
zor
Ausweglose
Schwierigkeiten
erzeugen
Angst,
es
ist
schwer
zu
beschreiben
Yine
bi'
veda,
yine
bi'
son;
şişenin
dibini
kalana
sor
Wieder
ein
Abschied,
wieder
ein
Ende;
frag
die,
die
übrig
bleiben,
nach
dem
Boden
der
Flasche
Rest
in
peace
Selim
Muran,
bu
hasretlerin
tanımı
yok
(Yeah)
Ruhe
in
Frieden,
Selim
Muran,
für
diese
Sehnsüchte
gibt
es
keine
Worte
(Yeah)
Kaybedecek
bir
şey
kalmadı,
ben
kendimi
kaybettim
Es
gibt
nichts
mehr
zu
verlieren,
ich
habe
mich
selbst
verloren
Hayat
senden
ibaret
mi?
Düşün,
döner
dirayetli
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
Besteht
das
Leben
nur
aus
dir?
Denk
nach,
es
kehrt
mit
Standhaftigkeit
zurück
(Ja,
ja,
ja,
ja,
ja)
En
az
benim
kadar
severdi
şapkalarını
Beta
Beta
liebte
seine
Mützen
mindestens
genauso
sehr
wie
ich
Erken
oldu
böyle
veda,
Vio'lar
için
göklere
bak
Es
war
zu
früh
für
so
einen
Abschied,
schau
in
den
Himmel
für
die
Vios
Ben
sardım,
zamanı
içtim
(Aha);
hamdım
ya,
piştim
artık
Ich
habe
gedreht,
die
Zeit
getrunken
(Aha);
ich
war
roh,
jetzt
bin
ich
reif
Başa
sarmak
yok,
asla;
düştük
ve
kalktık
anlık
Kein
Zurückspulen,
niemals;
wir
sind
gefallen
und
sofort
wieder
aufgestanden
İnsanlığımız
enkaz
altı,
timsah
müteahhit
rantı
Unsere
Menschlichkeit
liegt
unter
Trümmern,
die
Geier-Bauunternehmer-Profite
Diktatör
helallik
ister,
kaldırmıyor
midem
artık
ha
(Aha)
Der
Diktator
bittet
um
Vergebung,
mein
Magen
erträgt
das
nicht
mehr
(Aha)
Azalıyor
Türkçe
rap
birer
birer
göçerek
Türkischer
Rap
schwindet,
einer
nach
dem
anderen
ziehen
sie
fort
Ya,
ah,
hayat
hep
göçebe
Ja,
ah,
das
Leben
ist
immer
nomadisch
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
Die
Verschwundenen
—— kommen
nicht
zurück?
Yıllar
akıp
gider,
körpe
beden
yaşlanır;
saygı
biriktirir
insan,
inşa
eder
tavrını
Die
Jahre
vergehen,
der
zarte
Körper
altert;
man
sammelt
Respekt,
baut
seine
Haltung
auf
Yakınların
uzak
kalır,
hissiyatı
sabit;
bizim
gibi
savaşanlar
çeker
kahrını
Die
Nahen
werden
fern,
das
Gefühl
bleibt;
die,
die
wie
wir
kämpfen,
ertragen
das
Leid
Başım
dik,
inancım
körelmedi
asla;
tecrübe
ve
yaşanmışlık
yaşam
kavgamızda
Mein
Kopf
ist
erhoben,
mein
Glaube
ist
niemals
erloschen;
Erfahrung
und
Erlebnisse
in
unserem
Lebenskampf
Bi'
müzikten
öte
büyük
bi'
davadır
hip-hop,
sıradağlar
gibi
sapasağlam
durur
arkamızda
Hip-Hop
ist
mehr
als
nur
Musik,
es
ist
eine
große
Sache,
wie
Gebirgsketten
steht
er
felsenfest
hinter
uns
Dilerdurur
biz
gibiler
dirayet
ve
sabır,
kim
diyor
ki
"Gözyaşların
seni
zayıflatır"?
Wir
wünschen
uns
Standhaftigkeit
und
Geduld,
wer
sagt,
dass
"Tränen
dich
schwächen"?
Bir
anlık
bi'
nefes
ya
da
saniyelik
bakış
asla
hafızadan
silinmez,
bir
ömür
anımsanır
Ein
kurzer
Atemzug
oder
ein
sekundenlanger
Blick
werden
niemals
aus
dem
Gedächtnis
gelöscht,
man
erinnert
sich
ein
Leben
lang
daran
Geçmişten
geleceğe
miras,
başarmadan
önce
başkaldıranlardan
ol'ca'z
Ein
Erbe
von
der
Vergangenheit
in
die
Zukunft,
wir
werden
zu
denen
gehören,
die
sich
auflehnen,
bevor
sie
Erfolg
haben
Dik
ve
mağrur
vaziyette
elde
bayrak;
her
an
gidenler
ve
kalanları
zihninde
yaşat'ca'z
Aufrecht
und
stolz
mit
der
Flagge
in
der
Hand;
wir
werden
die,
die
gegangen
sind,
und
die,
die
geblieben
sind,
in
unseren
Gedanken
am
Leben
erhalten
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
(Yeah,
yeah)
Die
Verschwundenen
—— kommen
nicht
zurück?
(Yeah,
yeah)
Döküldük
tek
tek
keke,
gönül
bu;
ve
çeteden
herkes
yolunda
tek,
pek
Wir
sind
einer
nach
dem
anderen
gefallen,
Süße,
das
Herz
ist;
und
jeder
aus
der
Gang
ist
auf
seinem
Weg,
einzeln,
selten.
Beklenti
yok,
özünde
sistem
eklettik
bro;
hani
omuz
omuzaydık
(Ya),
bu
mücadeleydi
bro?
Keine
Erwartungen,
im
Grunde
haben
wir
das
System
hinzugefügt,
Bruder;
wir
standen
doch
Schulter
an
Schulter
(Ja),
das
war
doch
der
Kampf,
Bruder?
Yaktı
ateşi
big
man,
big
bro;
Boe
B
ve
gelen
kuşak
taşıdı
meşaleyi
Der
Big
Man,
Big
Bro,
Boe
B
hat
das
Feuer
entfacht;
und
die
nachfolgende
Generation
hat
die
Fackel
getragen
Sena,
Vio,
Beta,
Selim,
Maestro
ve
hepsi
hâlâ
hissediyo'
(Yeah)
Sena,
Vio,
Beta,
Selim,
Maestro
und
alle
spüren
es
immer
noch
(Yeah)
Ruhunuza
rahmet,
emanete
binaen
bu
bize
metanet
Friede
eurer
Seele,
aufgrund
des
Vermächtnisses
ist
dies
für
uns
eine
Standhaftigkeit
"Helal
olsun
Sena,
helal
olsun
Vio,
helal
olsun
Beta,
helal
olsun
Selim,
helal
olsun
Maestro",
yeah
"Respekt
für
Sena,
Respekt
für
Vio,
Respekt
für
Beta,
Respekt
für
Selim,
Respekt
für
Maestro",
yeah
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
Die
Verschwundenen
—— kommen
nicht
zurück?
Hiç
eksildik
sanma,
çoğaldık
günden
güne
Glaub
niemals,
dass
wir
weniger
geworden
sind,
wir
sind
von
Tag
zu
Tag
mehr
geworden
En
büyük
teşekkürü
biz
borçluyuz
bu
kültüre
Die
größte
Dankbarkeit
schulden
wir
dieser
Kultur
Uğurladık
dostları
omuzlayıp
kaç
tabut
Wir
haben
Freunde
verabschiedet
und
wie
viele
Särge
getragen
Gözyaşların
aksadı;
sen
eğme
başını,
dik
tut
Deine
Tränen
sind
geflossen;
senke
deinen
Kopf
nicht,
halte
ihn
hoch
Gülümsüyorlar
bize
P-Fox
ve
Kargaşa
P-Fox
und
Kargaşa
lächeln
uns
zu
Derdime
derman,
rap
istasyon;
Murda
Heilung
für
meine
Sorgen,
Rap-Station;
Murda
Ah
be
Maesi!
Konu
neydi,
nereye
gelmiş
(Be)
Ach,
Maesi!
Was
war
das
Thema,
wo
sind
wir
gelandet?
Enkaz
altında
dualarım
benimleymiş
Unter
den
Trümmern
waren
meine
Gebete
bei
mir
Yeri
baki
hep
biz'le
hiçbi'
giden
dönmese
de
Ihr
Platz
ist
immer
bei
uns,
auch
wenn
keiner
der
Gegangenen
zurückkehrt
Bu
içten
gelen,
yürekten
hassas
bir
mesele
Das
kommt
von
innen,
eine
sensible
Angelegenheit
aus
tiefstem
Herzen
Çekene
cefa,
boyun
borcu
vefa
Leid
für
den,
der
es
erträgt,
eine
Ehrenschuld
Kardeşlik,
dostluk
ve
ekmekle
tuza
Brüderlichkeit,
Freundschaft
und
für
Brot
und
Salz
Parayla
alınamaz,
bambaşka
bi'
zenginlik
Mit
Geld
nicht
zu
kaufen,
ein
ganz
anderer
Reichtum
Sarsılsa
da
yıkılmaz,
her
daim
duruş
dimdik
Auch
wenn
es
erschüttert
wird,
bricht
es
nicht
zusammen,
die
Haltung
bleibt
immer
aufrecht
Sevgi,
saygı,
çift
yumruk,
kalpten
peace
Liebe,
Respekt,
doppelte
Faust,
Frieden
aus
dem
Herzen
Budur
düstur,
bununla
aile
var
olur
Das
ist
das
Prinzip,
damit
wird
die
Familie
bestehen
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Warum
kommen
die
Verschwundenen
niemals
zurück?
Kaybolanlar—
—gelmiyor?
Die
Verschwundenen—
—kommen
nicht
zurück?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.