Paroles et traduction Knock Out feat. Grogi, Kamufle & Aga B - Kaybolanlar (feat. Grogi, Kamufle & Aga B)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybolanlar (feat. Grogi, Kamufle & Aga B)
The Lost Ones (feat. Grogi, Kamufle & Aga B)
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Ka-Ka-Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Wh-Wh-Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
— (Yeah,
ah,
ah,
check)
— gelmiyor?
The
lost
ones
— (Yeah,
ah,
ah,
check)
— don't
come
back?
Gömdüklerimiz
topraktan,
neden
hiç
filizlenmiyor?
(Aha)
Why
do
the
things
we
bury
in
the
ground
never
sprout?
(Aha)
Ömürse
krizsel
bi'
yol
(Ah,
ah),
sinirler
çelikten
beton
Life
is
a
critical
path
(Ah,
ah),
nerves
are
concrete
made
of
steel
Sade
toprak
altı
değil,
gömersin
kalbine
de
jop
Not
just
underground,
you
bury
a
baton
in
your
heart
too
Çözümsüz
badireler
korku
yaratır,
tarif
etmem
zor
Unsolvable
predicaments
create
fear,
it's
hard
for
me
to
describe
Yine
bi'
veda,
yine
bi'
son;
şişenin
dibini
kalana
sor
Another
farewell,
another
end;
ask
the
bottom
of
the
bottle
Rest
in
peace
Selim
Muran,
bu
hasretlerin
tanımı
yok
(Yeah)
Rest
in
peace
Selim
Muran,
there's
no
definition
for
this
longing
(Yeah)
Kaybedecek
bir
şey
kalmadı,
ben
kendimi
kaybettim
I've
lost
myself,
there's
nothing
left
to
lose
Hayat
senden
ibaret
mi?
Düşün,
döner
dirayetli
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
Is
life
all
about
you?
Think,
resilience
returns
(Ya,
ya,
ya,
ya,
ya)
En
az
benim
kadar
severdi
şapkalarını
Beta
Beta
loved
his
hats
at
least
as
much
as
I
did
Erken
oldu
böyle
veda,
Vio'lar
için
göklere
bak
This
goodbye
was
too
soon,
look
to
the
skies
for
Vio
Ben
sardım,
zamanı
içtim
(Aha);
hamdım
ya,
piştim
artık
I
rolled
it,
drank
the
time
(Aha);
I
was
raw,
now
I'm
cooked
Başa
sarmak
yok,
asla;
düştük
ve
kalktık
anlık
No
rewind,
never;
we
fell
and
got
up
in
a
flash
İnsanlığımız
enkaz
altı,
timsah
müteahhit
rantı
Our
humanity
is
under
the
rubble,
crocodile
contractor
profit
Diktatör
helallik
ister,
kaldırmıyor
midem
artık
ha
(Aha)
The
dictator
asks
for
forgiveness,
my
stomach
can't
take
it
anymore
ha
(Aha)
Azalıyor
Türkçe
rap
birer
birer
göçerek
Turkish
rap
is
dwindling,
migrating
one
by
one
Ya,
ah,
hayat
hep
göçebe
Yeah,
ah,
life
is
always
nomadic
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
The
lost
ones
—— don't
come
back?
Yıllar
akıp
gider,
körpe
beden
yaşlanır;
saygı
biriktirir
insan,
inşa
eder
tavrını
Years
flow
by,
a
young
body
ages;
a
person
accumulates
respect,
builds
their
demeanor
Yakınların
uzak
kalır,
hissiyatı
sabit;
bizim
gibi
savaşanlar
çeker
kahrını
Loved
ones
stay
distant,
the
feeling
remains
constant;
those
who
fight
like
us
bear
the
brunt
Başım
dik,
inancım
körelmedi
asla;
tecrübe
ve
yaşanmışlık
yaşam
kavgamızda
My
head
is
held
high,
my
faith
never
faded;
experience
and
lived
life
are
in
our
life
struggle
Bi'
müzikten
öte
büyük
bi'
davadır
hip-hop,
sıradağlar
gibi
sapasağlam
durur
arkamızda
Hip-hop
is
a
great
cause
beyond
music,
it
stands
firm
behind
us
like
mountain
ranges
Dilerdurur
biz
gibiler
dirayet
ve
sabır,
kim
diyor
ki
"Gözyaşların
seni
zayıflatır"?
People
like
us
pray
for
resilience
and
patience,
who
says
"Your
tears
make
you
weak"?
Bir
anlık
bi'
nefes
ya
da
saniyelik
bakış
asla
hafızadan
silinmez,
bir
ömür
anımsanır
A
momentary
breath
or
a
second's
glance
is
never
erased
from
memory,
it's
remembered
for
a
lifetime
Geçmişten
geleceğe
miras,
başarmadan
önce
başkaldıranlardan
ol'ca'z
A
legacy
from
the
past
to
the
future,
we'll
be
among
those
who
rebel
before
succeeding
Dik
ve
mağrur
vaziyette
elde
bayrak;
her
an
gidenler
ve
kalanları
zihninde
yaşat'ca'z
Upright
and
proud,
flag
in
hand;
we'll
keep
the
memory
of
those
who
left
and
those
who
stayed
alive
in
our
minds
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
(Yeah,
yeah)
The
lost
ones
—— don't
come
back?
(Yeah,
yeah)
Döküldük
tek
tek
keke,
gönül
bu;
ve
çeteden
herkes
yolunda
tek,
pek
We
spilled
one
by
one,
sweetheart,
that's
the
heart;
and
everyone
from
the
crew
is
alone
on
their
path,
well
Beklenti
yok,
özünde
sistem
eklettik
bro;
hani
omuz
omuzaydık
(Ya),
bu
mücadeleydi
bro?
No
expectations,
we
added
a
system
to
the
essence
bro;
we
were
shoulder
to
shoulder
(Ya),
this
was
the
struggle
bro?
Yaktı
ateşi
big
man,
big
bro;
Boe
B
ve
gelen
kuşak
taşıdı
meşaleyi
Big
man,
big
bro
lit
the
fire;
Boe
B
and
the
coming
generation
carried
the
torch
Sena,
Vio,
Beta,
Selim,
Maestro
ve
hepsi
hâlâ
hissediyo'
(Yeah)
Sena,
Vio,
Beta,
Selim,
Maestro
and
all
of
them
still
feel
it
(Yeah)
Ruhunuza
rahmet,
emanete
binaen
bu
bize
metanet
May
your
souls
rest
in
peace,
this
gives
us
fortitude
in
trust
"Helal
olsun
Sena,
helal
olsun
Vio,
helal
olsun
Beta,
helal
olsun
Selim,
helal
olsun
Maestro",
yeah
"Respect
to
Sena,
respect
to
Vio,
respect
to
Beta,
respect
to
Selim,
respect
to
Maestro",
yeah
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
—— gelmiyor?
The
lost
ones
—— don't
come
back?
Hiç
eksildik
sanma,
çoğaldık
günden
güne
Don't
think
we've
diminished,
we've
multiplied
day
by
day
En
büyük
teşekkürü
biz
borçluyuz
bu
kültüre
We
owe
the
biggest
thanks
to
this
culture
Uğurladık
dostları
omuzlayıp
kaç
tabut
We
bid
farewell
to
friends,
shouldering
how
many
coffins
Gözyaşların
aksadı;
sen
eğme
başını,
dik
tut
Your
tears
flowed;
don't
bow
your
head,
keep
it
up
Gülümsüyorlar
bize
P-Fox
ve
Kargaşa
P-Fox
and
Kargaşa
are
smiling
at
us
Derdime
derman,
rap
istasyon;
Murda
Remedy
for
my
pain,
rap
station;
Murda
Ah
be
Maesi!
Konu
neydi,
nereye
gelmiş
(Be)
Oh
Maesi!
What
was
the
topic,
where
did
it
get
to
(Be)
Enkaz
altında
dualarım
benimleymiş
My
prayers
were
with
me
under
the
rubble
Yeri
baki
hep
biz'le
hiçbi'
giden
dönmese
de
Their
place
is
always
with
us,
even
if
none
of
those
who
left
return
Bu
içten
gelen,
yürekten
hassas
bir
mesele
This
comes
from
within,
a
heartfelt
sensitive
matter
Çekene
cefa,
boyun
borcu
vefa
Hardship
for
those
who
endure,
loyalty
is
a
debt
of
honor
Kardeşlik,
dostluk
ve
ekmekle
tuza
Brotherhood,
friendship
and
bread
and
salt
Parayla
alınamaz,
bambaşka
bi'
zenginlik
A
different
kind
of
wealth,
can't
be
bought
with
money
Sarsılsa
da
yıkılmaz,
her
daim
duruş
dimdik
It
may
shake
but
it
won't
collapse,
the
stance
is
always
upright
Sevgi,
saygı,
çift
yumruk,
kalpten
peace
Love,
respect,
double
fists,
peace
from
the
heart
Budur
düstur,
bununla
aile
var
olur
This
is
the
principle,
with
this
a
family
exists
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar
neden
asla
hiç
gelmiyor?
Why
do
the
lost
ones
never
come
back?
Kaybolanlar—
—gelmiyor?
The
lost
ones
—— don't
come
back?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.