Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freshman Year
Freshman Jahr
Yeah
I
remember
making
seniors
jaws
drop
when
I'd
spit
Ja,
ich
erinnere
mich,
wie
ich
die
Kinnladen
der
Seniors
fallen
ließ,
als
ich
spuckte.
Cruising
on
a
Friday
night
though
none
of
us
could
drive
whips
Freitagnacht
cruisen,
obwohl
keiner
von
uns
Autos
fahren
konnte.
Pep
would
come
and
get
me
so
you
know
who
I'ma
ride
with
Pep
kam
immer,
um
mich
abzuholen,
also
weißt
du,
mit
wem
ich
fahre.
When
money
was
my
one
and
only,
music
was
my
side
chick
Als
Geld
meine
Einzige
war,
war
Musik
meine
Nebenfrau.
From
riches
back
to
rags
it's
nothing
to
a
G
Von
Reichtum
zurück
zu
Lumpen,
das
ist
nichts
für
einen
G.
Cause
we
started
this
from
scratch
turning
nothing
to
a
G
Weil
wir
das
von
Grund
auf
angefangen
haben,
aus
nichts
einen
G
gemacht.
Took
some
bars
and
that
rack
slowly
built
this
company
Nahmen
ein
paar
Bars
und
dieses
Rack,
bauten
langsam
diese
Firma
auf.
As
every
word
in
every
verse
made
the
man
I've
come
to
be
Da
jedes
Wort
in
jeder
Strophe
den
Mann
machte,
zu
dem
ich
geworden
bin.
Y'all
know
me
as
well
as
I
do,
we
all
struggle
to
compete
Ihr
kennt
mich
so
gut
wie
ich
mich
selbst,
wir
alle
kämpfen,
um
zu
konkurrieren.
I
went
everyday
to
high
school
just
to
hustle
up
the
street
Ich
ging
jeden
Tag
zur
High
School,
nur
um
auf
der
Straße
zu
hustlen.
Blow
an
eighth
then
hit
up
J,
if
he
done
touching
up
the
beat
Zieh
ein
Achtel
durch,
dann
ruf
J
an,
ob
er
den
Beat
fertig
macht.
I
knock
that
808
with
Tracy
til
it
rumbling
his
jeep
Ich
knalle
diese
808
mit
Tracy,
bis
es
seinen
Jeep
zum
Beben
bringt.
I
thought
it
was
genius
til
I
heard
those
trumpets
come
from
Pete
Ich
dachte,
es
wäre
genial,
bis
ich
diese
Trompeten
von
Pete
hörte.
Like
the
comfort
of
them
keys
when
first
bumping
CupaTea
Wie
der
Komfort
dieser
Tasten,
als
ich
zum
ersten
Mal
CupaTea
hörte.
I'm
just
glad
that
we
back
like
my
number's
23
Ich
bin
einfach
froh,
dass
wir
zurück
sind,
als
wäre
meine
Nummer
23.
Put
in
work,
rolling
up
another
sleeve
like
Buddy
Lee
Arbeite
hart,
kremple
einen
weiteren
Ärmel
hoch
wie
Buddy
Lee.
Feeling
fresh
yeah
you
know
we
looking
past
them
fears
Fühle
mich
frisch,
ja,
du
weißt,
wir
schauen
über
die
Ängste
hinweg.
That
look
she
give
me
got
me
feeling
like
it's
freshman
year
Dieser
Blick,
den
sie
mir
zuwirft,
gibt
mir
das
Gefühl,
es
wäre
das
erste
Jahr.
Smoking
chilling
with
the
crew,
we
knocking
back
a
few
beers
Rauchen,
chillen
mit
der
Crew,
wir
kippen
ein
paar
Bier.
We
cracking
jokes
and
getting
faded
like
it's
freshman
year
Wir
reißen
Witze
und
werden
high,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Reminiscing
on
these
tracks
from
the
past
ten
years
Erinnern
uns
an
diese
Tracks
aus
den
letzten
zehn
Jahren.
Me
and
my
homie
spitting
raps
like
it's
freshman
year
Ich
und
mein
Kumpel
spucken
Raps,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Got
the
stadium
packed,
they
got
they
hands
in
the
air
Haben
das
Stadion
voll,
sie
haben
ihre
Hände
in
der
Luft.
We
steal
the
show
and
hit
the
party
like
it's
freshman
year
Wir
stehlen
die
Show
und
gehen
auf
die
Party,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
I
put
my
heart
in
music,
I
put
my
trust
in
friends
Ich
habe
mein
Herz
in
die
Musik
gesteckt,
ich
habe
mein
Vertrauen
in
Freunde
gesetzt.
My
homie
copped
a
Benz,
I
never
rode
the
bus
again
Mein
Kumpel
hat
sich
einen
Benz
gekauft,
ich
bin
nie
wieder
Bus
gefahren.
We
waited
hours
in
the
rain
they
wouldn't
let
us
in
Wir
haben
stundenlang
im
Regen
gewartet,
sie
wollten
uns
nicht
reinlassen.
Now
we
setting
trends,
got
me
feeling
fresh
again
Jetzt
setzen
wir
Trends,
ich
fühle
mich
wieder
frisch.
I
got
a
lot
of
haters,
I
still
be
blessing
them
Ich
habe
viele
Hater,
ich
segne
sie
immer
noch.
When
you
face
your
fears,
that's
when
your
success
begins
Wenn
du
dich
deinen
Ängsten
stellst,
dann
beginnt
dein
Erfolg.
Ain't
concerned
with
money,
that's
just
the
stress
of
men
Mach
mir
keine
Sorgen
um
Geld,
das
ist
nur
der
Stress
der
Männer.
Since
you
cheated
me,
you'll
never
get
that
test
again
Da
du
mich
betrogen
hast,
wirst
du
diesen
Test
nie
wieder
bekommen.
Shame
you
needed
me
and
now
you
saying
let's
be
friends
Schade,
dass
du
mich
gebraucht
hast
und
jetzt
sagst,
lass
uns
Freunde
sein.
Said
I'm
good
with
where
I'm
at
and
happy
ever
since
Sagte,
mir
geht
es
gut,
wo
ich
bin,
und
bin
seitdem
glücklich.
I
stopped
hoping
for
something
that
you
could
never
give
Ich
hörte
auf,
auf
etwas
zu
hoffen,
was
du
mir
nie
geben
konntest.
On
the
path
to
change
the
globe,
I
rap
it
how
I
live
Auf
dem
Weg,
die
Welt
zu
verändern,
rappe
ich,
wie
ich
lebe.
I
wrap
my
presence
in
these
words,
that's
my
only
gift
Ich
verpacke
meine
Präsenz
in
diese
Worte,
das
ist
meine
einzige
Gabe.
Underneath
the
tree,
lit
up
like
we
smoking
spliffs
Unter
dem
Baum,
angezündet,
als
würden
wir
Spliffs
rauchen.
They
tried
to
pick
me
a
part
and
so
I
changed
the
script
Sie
versuchten,
mich
auseinanderzunehmen,
und
so
änderte
ich
das
Skript.
Even
though
you
played
us
small
I
knew
we'd
make
it
big
Auch
wenn
du
uns
klein
gespielt
hast,
wusste
ich,
dass
wir
es
groß
machen
würden.
Feeling
fresh
yeah
you
know
we
looking
past
them
fears
Fühle
mich
frisch,
ja,
du
weißt,
wir
schauen
über
die
Ängste
hinweg.
That
look
she
give
me
got
me
feeling
like
it's
freshman
year
Dieser
Blick,
den
sie
mir
zuwirft,
gibt
mir
das
Gefühl,
es
wäre
das
erste
Jahr.
Smoking
chilling
with
the
crew,
we
knocking
back
a
few
beers
Rauchen,
chillen
mit
der
Crew,
wir
kippen
ein
paar
Bier.
We
cracking
jokes
and
getting
faded
like
it's
freshman
year
Wir
reißen
Witze
und
werden
high,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Reminiscing
on
these
tracks
from
the
past
ten
years
Erinnern
uns
an
diese
Tracks
aus
den
letzten
zehn
Jahren.
Me
and
my
homie
spitting
raps
like
it's
freshman
year
Ich
und
mein
Kumpel
spucken
Raps,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Got
the
stadium
packed,
they
got
they
hands
in
the
air
Haben
das
Stadion
voll,
sie
haben
ihre
Hände
in
der
Luft.
We
steal
the
show
and
hit
the
party
like
it's
freshman
year
Wir
stehlen
die
Show
und
gehen
auf
die
Party,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Cause
I
guess
as
a
kid
you
never
wonder
what
could
happen
Denn
ich
schätze,
als
Kind
fragt
man
sich
nie,
was
passieren
könnte.
Just
cause
your
number
one
at
rapping
as
an
underclassmen
Nur
weil
du
die
Nummer
eins
im
Rappen
als
Unterklassler
bist.
On
the
track,
clean
as
the
Nikes
I'm
running
laps
in
Auf
der
Strecke,
sauber
wie
die
Nikes,
in
denen
ich
Runden
laufe.
The
things
I
do
got
my
lil
nephews
and
cousins
bragging
Die
Dinge,
die
ich
tue,
lassen
meine
kleinen
Neffen
und
Cousins
prahlen.
Y'all
could
probably
see
it
too,
if
you
would
just
imagine
Ihr
könntet
es
wahrscheinlich
auch
sehen,
wenn
ihr
es
euch
nur
vorstellen
würdet.
My
city's
on
the
rise,
why,
cause
we
bout
that
action
Meine
Stadt
ist
im
Aufstieg,
warum,
weil
wir
auf
Action
aus
sind.
South
of
Jackson
for
my
homies
knowing
what
I
mean
Südlich
von
Jackson
für
meine
Kumpels,
die
wissen,
was
ich
meine.
And
though
I'm
leaving,
on
my
way
I'll
paint
it
so
serene
Und
obwohl
ich
gehe,
werde
ich
es
auf
meinem
Weg
so
malen,
dass
es
heiter
wirkt.
So
I
broke
up
with
the
social
scene,
focused
on
a
doper
dream
Also
habe
ich
mit
der
sozialen
Szene
Schluss
gemacht,
mich
auf
einen
krasseren
Traum
konzentriert.
Pills
and
weed
and
coke
and
lean,
had
me
losing
dopamine
Pillen
und
Gras
und
Koks
und
Lean,
ließen
mich
Dopamin
verlieren.
Reminisce
on
high
school,
we
used
to
rock
the
gold
and
green
Erinnere
mich
an
die
High
School,
wir
haben
früher
Gold
und
Grün
gerockt.
Like
the
SuperSonics
right
before
they
sold
the
team
Wie
die
SuperSonics,
kurz
bevor
sie
das
Team
verkauften.
Rolling
green,
smoking
chronic,
highway
spot
was
so
convenient
Rollen
Grün,
rauchen
Chronic,
der
Highway-Spot
war
so
praktisch.
And
somewhere
deep
in
my
memory
I
hold
that
feeling
Und
irgendwo
tief
in
meiner
Erinnerung
halte
ich
dieses
Gefühl
fest.
An
adolescent
with
ambition
who
can't
listen
Ein
Jugendlicher
mit
Ehrgeiz,
der
nicht
zuhören
kann.
I
had
this
vision,
I'm
living,
this
is
my
admission
Ich
hatte
diese
Vision,
ich
lebe,
das
ist
mein
Geständnis.
Feeling
fresh
yeah
you
know
we
looking
past
them
fears
Fühle
mich
frisch,
ja,
Süße,
wir
schauen
über
die
Ängste
hinweg.
That
look
she
give
me
got
me
feeling
like
it's
freshman
year
Dieser
Blick,
den
du
mir
zuwirfst,
gibt
mir
das
Gefühl,
es
wäre
das
erste
Jahr.
Smoking
chilling
with
the
crew,
we
knocking
back
a
few
beers
Rauchen,
chillen
mit
der
Crew,
wir
kippen
ein
paar
Bier.
We
cracking
jokes
and
getting
faded
like
it's
freshman
year
Wir
reißen
Witze
und
werden
high,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Reminiscing
on
these
tracks
from
the
past
ten
years
Erinnern
uns
an
diese
Tracks
aus
den
letzten
zehn
Jahren.
Me
and
my
homie
spitting
raps
like
it's
freshman
year
Ich
und
mein
Kumpel
spucken
Raps,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Got
the
stadium
packed,
they
got
they
hands
in
the
air
Haben
das
Stadion
voll,
sie
haben
ihre
Hände
in
der
Luft.
We
steal
the
show
and
hit
the
party
like
it's
freshman
year
Wir
stehlen
die
Show
und
gehen
auf
die
Party,
als
wäre
es
das
erste
Jahr.
Hey
Wilson,
remember
that
one
time
when
Hey
Wilson,
erinnerst
du
dich
an
das
eine
Mal,
als
You
and
JO
took
my
moms
car
and
JO
said
du
und
JO
das
Auto
meiner
Mutter
genommen
habt
und
JO
sagte,
He
was
going
to
get
the
blunt
wrap
from
the
store
er
würde
die
Blunt-Hülle
aus
dem
Laden
holen,
He
be
right
back,
next
thing
I
was
trying
to
call
you
er
sei
gleich
zurück,
als
nächstes
versuchte
ich,
dich
anzurufen,
And
you
guys
are
at
the
police
station
und
ihr
wart
auf
der
Polizeistation.
When
I
came
to
get
the
car
it
had
the
caution
tape
all
taped
around
it
Als
ich
kam,
um
das
Auto
zu
holen,
war
es
mit
dem
Absperrband
umwickelt,
And
I
spent
3 hours
scrubbing
it
off,
ahhh
man
und
ich
habe
3 Stunden
damit
verbracht,
es
abzuschrubben,
ahhh
Mann.
Remember
when
JO
Erinnerst
du
dich,
als
JO...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Lee Johnson, Thomas Sullivan Pepe, Thomas Scott Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.