KnowMads - Freshman Year - traduction des paroles en allemand

Freshman Year - KnowMadstraduction en allemand




Freshman Year
Freshman Jahr
WILSON
WILSON
Yeah I remember making seniors jaws drop when I'd spit
Ja, ich erinnere mich, wie ich die Kinnladen der Seniors fallen ließ, als ich spuckte.
Cruising on a Friday night though none of us could drive whips
Freitagnacht cruisen, obwohl keiner von uns Autos fahren konnte.
Pep would come and get me so you know who I'ma ride with
Pep kam immer, um mich abzuholen, also weißt du, mit wem ich fahre.
When money was my one and only, music was my side chick
Als Geld meine Einzige war, war Musik meine Nebenfrau.
From riches back to rags it's nothing to a G
Von Reichtum zurück zu Lumpen, das ist nichts für einen G.
Cause we started this from scratch turning nothing to a G
Weil wir das von Grund auf angefangen haben, aus nichts einen G gemacht.
Took some bars and that rack slowly built this company
Nahmen ein paar Bars und dieses Rack, bauten langsam diese Firma auf.
As every word in every verse made the man I've come to be
Da jedes Wort in jeder Strophe den Mann machte, zu dem ich geworden bin.
Y'all know me as well as I do, we all struggle to compete
Ihr kennt mich so gut wie ich mich selbst, wir alle kämpfen, um zu konkurrieren.
I went everyday to high school just to hustle up the street
Ich ging jeden Tag zur High School, nur um auf der Straße zu hustlen.
Blow an eighth then hit up J, if he done touching up the beat
Zieh ein Achtel durch, dann ruf J an, ob er den Beat fertig macht.
I knock that 808 with Tracy til it rumbling his jeep
Ich knalle diese 808 mit Tracy, bis es seinen Jeep zum Beben bringt.
I thought it was genius til I heard those trumpets come from Pete
Ich dachte, es wäre genial, bis ich diese Trompeten von Pete hörte.
Like the comfort of them keys when first bumping CupaTea
Wie der Komfort dieser Tasten, als ich zum ersten Mal CupaTea hörte.
I'm just glad that we back like my number's 23
Ich bin einfach froh, dass wir zurück sind, als wäre meine Nummer 23.
Put in work, rolling up another sleeve like Buddy Lee
Arbeite hart, kremple einen weiteren Ärmel hoch wie Buddy Lee.
Feeling fresh yeah you know we looking past them fears
Fühle mich frisch, ja, du weißt, wir schauen über die Ängste hinweg.
That look she give me got me feeling like it's freshman year
Dieser Blick, den sie mir zuwirft, gibt mir das Gefühl, es wäre das erste Jahr.
Smoking chilling with the crew, we knocking back a few beers
Rauchen, chillen mit der Crew, wir kippen ein paar Bier.
We cracking jokes and getting faded like it's freshman year
Wir reißen Witze und werden high, als wäre es das erste Jahr.
Reminiscing on these tracks from the past ten years
Erinnern uns an diese Tracks aus den letzten zehn Jahren.
Me and my homie spitting raps like it's freshman year
Ich und mein Kumpel spucken Raps, als wäre es das erste Jahr.
Got the stadium packed, they got they hands in the air
Haben das Stadion voll, sie haben ihre Hände in der Luft.
We steal the show and hit the party like it's freshman year
Wir stehlen die Show und gehen auf die Party, als wäre es das erste Jahr.
PEPE
PEPE
I put my heart in music, I put my trust in friends
Ich habe mein Herz in die Musik gesteckt, ich habe mein Vertrauen in Freunde gesetzt.
My homie copped a Benz, I never rode the bus again
Mein Kumpel hat sich einen Benz gekauft, ich bin nie wieder Bus gefahren.
We waited hours in the rain they wouldn't let us in
Wir haben stundenlang im Regen gewartet, sie wollten uns nicht reinlassen.
Now we setting trends, got me feeling fresh again
Jetzt setzen wir Trends, ich fühle mich wieder frisch.
I got a lot of haters, I still be blessing them
Ich habe viele Hater, ich segne sie immer noch.
When you face your fears, that's when your success begins
Wenn du dich deinen Ängsten stellst, dann beginnt dein Erfolg.
Ain't concerned with money, that's just the stress of men
Mach mir keine Sorgen um Geld, das ist nur der Stress der Männer.
Since you cheated me, you'll never get that test again
Da du mich betrogen hast, wirst du diesen Test nie wieder bekommen.
Shame you needed me and now you saying let's be friends
Schade, dass du mich gebraucht hast und jetzt sagst, lass uns Freunde sein.
Said I'm good with where I'm at and happy ever since
Sagte, mir geht es gut, wo ich bin, und bin seitdem glücklich.
I stopped hoping for something that you could never give
Ich hörte auf, auf etwas zu hoffen, was du mir nie geben konntest.
On the path to change the globe, I rap it how I live
Auf dem Weg, die Welt zu verändern, rappe ich, wie ich lebe.
I wrap my presence in these words, that's my only gift
Ich verpacke meine Präsenz in diese Worte, das ist meine einzige Gabe.
Underneath the tree, lit up like we smoking spliffs
Unter dem Baum, angezündet, als würden wir Spliffs rauchen.
They tried to pick me a part and so I changed the script
Sie versuchten, mich auseinanderzunehmen, und so änderte ich das Skript.
Even though you played us small I knew we'd make it big
Auch wenn du uns klein gespielt hast, wusste ich, dass wir es groß machen würden.
Feeling fresh yeah you know we looking past them fears
Fühle mich frisch, ja, du weißt, wir schauen über die Ängste hinweg.
That look she give me got me feeling like it's freshman year
Dieser Blick, den sie mir zuwirft, gibt mir das Gefühl, es wäre das erste Jahr.
Smoking chilling with the crew, we knocking back a few beers
Rauchen, chillen mit der Crew, wir kippen ein paar Bier.
We cracking jokes and getting faded like it's freshman year
Wir reißen Witze und werden high, als wäre es das erste Jahr.
Reminiscing on these tracks from the past ten years
Erinnern uns an diese Tracks aus den letzten zehn Jahren.
Me and my homie spitting raps like it's freshman year
Ich und mein Kumpel spucken Raps, als wäre es das erste Jahr.
Got the stadium packed, they got they hands in the air
Haben das Stadion voll, sie haben ihre Hände in der Luft.
We steal the show and hit the party like it's freshman year
Wir stehlen die Show und gehen auf die Party, als wäre es das erste Jahr.
WILSON
WILSON
Cause I guess as a kid you never wonder what could happen
Denn ich schätze, als Kind fragt man sich nie, was passieren könnte.
Just cause your number one at rapping as an underclassmen
Nur weil du die Nummer eins im Rappen als Unterklassler bist.
On the track, clean as the Nikes I'm running laps in
Auf der Strecke, sauber wie die Nikes, in denen ich Runden laufe.
The things I do got my lil nephews and cousins bragging
Die Dinge, die ich tue, lassen meine kleinen Neffen und Cousins prahlen.
Y'all could probably see it too, if you would just imagine
Ihr könntet es wahrscheinlich auch sehen, wenn ihr es euch nur vorstellen würdet.
My city's on the rise, why, cause we bout that action
Meine Stadt ist im Aufstieg, warum, weil wir auf Action aus sind.
South of Jackson for my homies knowing what I mean
Südlich von Jackson für meine Kumpels, die wissen, was ich meine.
And though I'm leaving, on my way I'll paint it so serene
Und obwohl ich gehe, werde ich es auf meinem Weg so malen, dass es heiter wirkt.
PEPE
PEPE
So I broke up with the social scene, focused on a doper dream
Also habe ich mit der sozialen Szene Schluss gemacht, mich auf einen krasseren Traum konzentriert.
Pills and weed and coke and lean, had me losing dopamine
Pillen und Gras und Koks und Lean, ließen mich Dopamin verlieren.
Reminisce on high school, we used to rock the gold and green
Erinnere mich an die High School, wir haben früher Gold und Grün gerockt.
Like the SuperSonics right before they sold the team
Wie die SuperSonics, kurz bevor sie das Team verkauften.
Rolling green, smoking chronic, highway spot was so convenient
Rollen Grün, rauchen Chronic, der Highway-Spot war so praktisch.
And somewhere deep in my memory I hold that feeling
Und irgendwo tief in meiner Erinnerung halte ich dieses Gefühl fest.
An adolescent with ambition who can't listen
Ein Jugendlicher mit Ehrgeiz, der nicht zuhören kann.
I had this vision, I'm living, this is my admission
Ich hatte diese Vision, ich lebe, das ist mein Geständnis.
Feeling fresh yeah you know we looking past them fears
Fühle mich frisch, ja, Süße, wir schauen über die Ängste hinweg.
That look she give me got me feeling like it's freshman year
Dieser Blick, den du mir zuwirfst, gibt mir das Gefühl, es wäre das erste Jahr.
Smoking chilling with the crew, we knocking back a few beers
Rauchen, chillen mit der Crew, wir kippen ein paar Bier.
We cracking jokes and getting faded like it's freshman year
Wir reißen Witze und werden high, als wäre es das erste Jahr.
Reminiscing on these tracks from the past ten years
Erinnern uns an diese Tracks aus den letzten zehn Jahren.
Me and my homie spitting raps like it's freshman year
Ich und mein Kumpel spucken Raps, als wäre es das erste Jahr.
Got the stadium packed, they got they hands in the air
Haben das Stadion voll, sie haben ihre Hände in der Luft.
We steal the show and hit the party like it's freshman year
Wir stehlen die Show und gehen auf die Party, als wäre es das erste Jahr.
Hey Wilson, remember that one time when
Hey Wilson, erinnerst du dich an das eine Mal, als
You and JO took my moms car and JO said
du und JO das Auto meiner Mutter genommen habt und JO sagte,
He was going to get the blunt wrap from the store
er würde die Blunt-Hülle aus dem Laden holen,
He be right back, next thing I was trying to call you
er sei gleich zurück, als nächstes versuchte ich, dich anzurufen,
And you guys are at the police station
und ihr wart auf der Polizeistation.
When I came to get the car it had the caution tape all taped around it
Als ich kam, um das Auto zu holen, war es mit dem Absperrband umwickelt,
And I spent 3 hours scrubbing it off, ahhh man
und ich habe 3 Stunden damit verbracht, es abzuschrubben, ahhh Mann.
Remember when JO
Erinnerst du dich, als JO...





Writer(s): Peter Lee Johnson, Thomas Sullivan Pepe, Thomas Scott Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.