Paroles et traduction Ko Shibasaki - Prism
水槽の中をゆらり
水草みつめる視線
My
gaze
is
drawn
to
aquatic
plants
swaying
in
an
aquarium,
鮮やかな色
目の前を通る君の瞳を追う
their
vibrant
hues
similar
to
the
eyes
of
the
woman
passing
by.
慈しむこの身体
残り僅かなとき
I
cherish
this
body,
though
time
remains,
「もう少しだけ」の気持ちを理解ってくれますか?
Can
you
comprehend
my
plea
for
"just
a
little
more"?
つないだその指が
もつれて離れたら
When
our
interlocked
fingers
untangle
and
separate,
それが二人の終焉だと
I
sense
our
inevitable
end.
引き止めたその手を
憐れむその腕を
I
remember
the
hand
that
held
me
back
and
the
arm
that
pitied
me,
今も焼きついて
心から剥がせない
etched
into
my
mind,
impossible
to
erase.
明けの寝不足に響く
赤子、母呼ぶ泣き声
The
sleepless
night
is
filled
with
the
cries
of
an
infant
calling
for
its
mother,
昔いつかの私も
同じように求めた
In
the
past,
I
too
was
an
infant
seeking
the
same
comfort.
こんな風に世界に
産みおとした元を
This
world
that
gave
me
life,
do
I
resent
it?
恨んでるの?それはダレが創った世界なの?
Who
is
responsible
for
creating
this
world
of
suffering?
誰も憎まないで
おどけてみせるだけ
I
bear
no
hatred,
I
merely
attempt
to
find
humor,
極めてつらい出来事も
Even
the
most
agonizing
experiences,
甘美なものとして積み重ねてゆける
I
strive
to
cherish
as
bittersweet
memories.
いずれ理解るさ
あと少しすればきっと
Someday
you
will
understand,
when
the
time
is
right.
大丈夫だよ
ちゃんといるよ
みつめてるよ
Do
not
worry,
I
am
here,
watching
over
you,
君が眠る姿、涙
Your
sleeping
form
and
your
tears,
「あきらめないで
未だ未来は残ってる」
My
prayer
is
to
encourage
you
to
"never
surrender,
for
the
future
still
holds
promise,"
祈りのような問いかけを掴めば...
If
you
can
grasp
this
message...
光る三原色
虹色のプリズム
The
radiant
primary
colors,
a
prism
of
hues,
君のむねに芽生えた愛
The
love
that
has
blossomed
within
your
heart,
オニバスの種から新芽が出たときは
When
the
water
lily
seed
sprouts,
おもいきり君を
抱きしめて迎えたい
I
want
to
embrace
you
with
all
my
might.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hitoshi Nakamura, Kou Shibasaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.