Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
かたち あるもの(Album Ver.)
Was Form hat (Album Ver.)
夜空に消えてく星の声
Die
Stimmen
der
Sterne,
die
im
Nachthimmel
verschwinden,
儚げに光る鈍色の月
der
flüchtig
leuchtende,
mattgraue
Mond.
二人で泳いだ海は何故
Warum
hat
das
Meer,
in
dem
wir
beide
schwammen,
束の間に色変えてゆくんだろう
seine
Farbe
so
flüchtig
verändert?
このまま眠ってしまいたくない
Ich
möchte
nicht
einfach
so
einschlafen,
あなたをまだ感じてたい
ich
möchte
dich
noch
spüren.
もしもあなたが寂しい時に
Wenn
du
einsam
bist,
ただそばにいることさえできないけど
kann
ich
zwar
nicht
einmal
einfach
bei
dir
sein,
失くす傷みを知ったあなたは
aber
du,
der
den
Schmerz
des
Verlusts
kennt,
ほかの愛を掴める
kannst
eine
andere
Liebe
ergreifen.
いつかあなたが夜に迷い
Wenn
du
dich
eines
Tages
in
der
Nacht
verirrst
ふとあの日を見つめかえすなら
und
zufällig
auf
jenen
Tag
zurückblickst,
眩しすぎる太陽の中で
dann
inmitten
der
allzu
hellen
Sonne
微笑む私を思ってね
denk
bitte
an
mich,
wie
ich
lächle.
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
Die
Stärke
der
Liebe,
die
sich
überlagert
und
wächst,
泣くことさえ
愛に変えた
hat
sogar
das
Weinen
in
Liebe
verwandelt.
強がる愛の弱さ両手に
Die
Schwäche
einer
Liebe,
die
Stärke
vortäuscht,
in
beiden
Händen,
抱えてもろい絆を確かめてた
hielt
ich
unser
zerbrechliches
Band
und
prüfte
es.
でもこの今を生きるあなたを
Doch
über
dich,
der
du
dieses
Jetzt
lebst,
ずっとずっと見守る
werde
ich
immer,
immer
wachen,
My
love
その心に
Meine
Liebe,
in
deinem
Herzen.
泣きたいときや苦しいときは
Wenn
du
weinen
möchtest
oder
es
schwer
hast,
私を思いだしてくれればいい
wäre
es
schön,
wenn
du
an
mich
denkst.
寄り添える場所遠い夏の日
Der
Ort,
an
dem
wir
uns
anlehnen
konnten,
jener
ferne
Sommertag,
温もり
生きる喜び
全ての心に
Wärme,
Lebensfreude,
in
deinem
ganzen
Herzen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小松 清人, 柴咲 コウ, 小松 清人, 柴咲 コウ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.