Paroles et traduction Kobasolo feat. 相沢 - 命に嫌われている。 feat.相沢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
命に嫌われている。 feat.相沢
Нелюбимые жизнью. feat. Айзава
「死にたいなんて言うなよ」
«Не
говори,
что
хочешь
умереть»
「諦めないで生きろよ」
«Не
сдавайся
и
живи»
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Смешно
думать,
что
такие
песни
правы.
実際自分は死んでもよくて
На
самом
деле,
мне
все
равно,
если
я
умру,
周りが死んだら悲しくて
но
мне
будет
грустно,
если
умрут
окружающие.
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
Это
просто
эгоизм,
основанный
на
фразе
«Я
не
хочу,
чтобы
так
было».
他人が生きてもどうでもよくて
Мне
все
равно,
живут
ли
другие,
誰かを嫌うこともファッションで
а
ненавидеть
кого-то
— это
просто
модно.
それでも「平和に生きよう」
И
все
же
«жить
в
мире»
なんて素敵なことでしょう
— как
же
это
прекрасно,
не
так
ли?
画面の先では誰かが死んで
По
ту
сторону
экрана
кто-то
умирает,
それを嘆いて誰かが歌って
кто-то
оплакивает
это
и
поет,
それに感化された少年が
вдохновленный
этим
мальчик
ナイフを持って走った
бежит
с
ножом
в
руке.
僕らは命に嫌われている
Нас
ненавидит
жизнь,
価値観もエゴも押し付けて
мы
навязываем
свои
ценности
и
эго,
いつも誰かを殺したい歌を
песни,
в
которых
мы
всегда
хотим
кого-то
убить,
簡単に電波で流した
легко
передаются
по
радиоволнам.
僕らは命に嫌われている
Нас
ненавидит
жизнь,
軽々しく死にたいだとか
мы
легкомысленно
говорим
о
смерти,
軽々しく命を見てる
легкомысленно
смотрим
на
жизнь.
僕らは命に嫌われている
Нас
ненавидит
жизнь.
お金がないので今日も
У
меня
нет
денег,
поэтому
и
сегодня
一日中惰眠を謳歌する
я
весь
день
наслаждаюсь
бездельем.
生きる意味なんて見出せず
Не
вижу
смысла
в
жизни,
無駄を自覚して息をする
дышу,
осознавая
свою
бесполезность.
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
Можно
ли
выразить
эту
боль
словом
«одиночество»?
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
С
такими
мыслями
я
и
сегодня
один
ложусь
спать.
少年だった僕たちはいつか青年に変わっていく
Мы,
бывшие
мальчишками,
когда-нибудь
станем
юношами,
年老いていつか枯れ葉のように
состаримся
и
станем
похожи
на
сухие
листья,
誰にも知られず朽ちていく
никем
не
узнанные,
мы
сгниём.
不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく
Я
мечтаю
о
научной
фантастике,
そんなSFを妄想してる
где
мы
обретем
бессмертие
и
будем
жить
вечно.
自分が死んでもどうでもよくて
Мне
все
равно,
если
я
умру,
それでも周りに生きて欲しくて
но
я
все
равно
хочу,
чтобы
окружающие
жили.
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
Меня
будут
ругать
за
то,
что
я
живу
с
этим
противоречием.
「正しいものは正しくいなさい」
«Будь
верен
тому,
что
правильно»
「死にたくないなら生きていなさい」
«Если
не
хочешь
умирать,
живи»
悲しくなるならそれでもいいなら
Если
тебе
станет
грустно,
и
ты
все
равно
этого
хочешь,
ずっと一人で笑えよ
тогда
продолжай
смеяться
в
одиночестве.
僕らは命に嫌われている
Нас
ненавидит
жизнь,
幸福の意味すらわからず
мы
даже
не
понимаем
смысла
счастья,
産まれた環境ばかり憎んで
ненавидим
окружение,
в
котором
родились,
簡単に過去ばかり呪う
легко
проклинаем
прошлое.
僕らは命に嫌わている
Нас
ненавидит
жизнь,
さよならばかりが好きすぎて
мы
слишком
любим
прощания,
本当の別れなど知らない
не
зная
настоящей
разлуки.
僕らは命に嫌われている
Нас
ненавидит
жизнь.
幸福も別れも愛情も友情も
Счастье,
разлука,
любовь,
дружба
—
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
все
это
— фарс,
иллюзия
мечты,
которую
можно
купить
за
деньги.
明日、死んでしまうかもしれない
Завтра
я
могу
умереть,
すべて、無駄になるかもしれない
все
может
оказаться
напрасным.
朝も夜も春も秋も
Утром,
вечером,
весной,
осенью
変わらず誰かがどこかで死ぬ
кто-то
где-то
умирает.
夢も明日も何もいらない
Мне
не
нужны
ни
мечты,
ни
завтра,
君が生きていたならそれでいい
если
ты
жива,
то
этого
достаточно.
そうだ
本当はそういうことが歌いたい
Да,
на
самом
деле,
это
то,
о
чем
я
хочу
петь.
命に嫌われている
Нелюбимые
жизнью.
結局いつかは死んでいく
В
конце
концов,
мы
все
умрем.
君だって僕だっていつかは
И
ты,
и
я,
когда-нибудь
枯れ葉のように朽ちてく
превратимся
в
прах,
как
сухие
листья.
それでも僕らは必死に生きて
И
все
же
мы
отчаянно
цепляемся
за
жизнь,
命を必死に抱えて生きて
отчаянно
держимся
за
нее.
殺してあがいて笑って抱えて
Убиваем,
боремся,
смеемся,
держимся
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ
живи,
живи,
живи,
живи,
живи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iori Kanzaki
Album
これくしょん3
date de sortie
20-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.