Kobo - Koboy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobo - Koboy




Koboy
Koboy
Dièses illégaux (dièses illégaux)
Illegal sharps (illegal sharps)
Quotidiennement commit, à l'abri enquêtes du comico
Committed daily,sheltered from the police investigations
Dommages collatéraux (collatéraux)
Collateral damage (collateral)
Évités soigneusement, on n'se mélange pas ne traîne qu'en famille
Carefully avoided,we don't mix or hang out with anyone but family
Tout ça pour l'euro (monnaie, monnaie)
All for the euro (money, money)
Qu'est-ce qu'on n'ferait pas pour ce biff, on risque nos vies pour devenir riches
What wouldn't we do for this cash,we risk our lives to become rich
Tout ça pour l'euro (monnaie, monnaie)
All for the euro (money, money)
Ça fait toujours plaisir de fumer des spliffs et baiser des bitches
It's always a pleasure to smoke spliffs and fuck bitches
Trêves de courtoisie passe les billets
No more pleasantries hand over the money
J'ai projets indés sur le té-co, j'suis dans dans la de-mer
I have indie projects on the phone, I'm in the de-mer
Dis-moi ce qu'il te faut et laisse-moi te sauver (yeah)
Tell me what you need and let me save you (yeah)
J'ai d'quoi te faire décoller de la planète Terre (de la planète Terre)
I have something to make you take off from planet Earth (from planet Earth)
J'crois qu'la musique garantira mon avenir
I believe that music will guarantee my future
Mieux que trafics et bénéfices éphémères
Better than trafficking and ephemeral profits
Ciel étoilé à la couleur du saphir
Starry sky the color of sapphire
Pourvu que Saint-Père exauce mes prières
May the Holy Father grant my prayers
Dois-je décrocher mon diplôme ou sortir l'beretta?
Should I get my diploma or pull out my gun?
J'vise le sommet du Billboard, comme Franklin Aretha
I'm aiming for the top of the Billboard, like Franklin Aretha
J'cogne, fonce dans le tas
I hit, I charge into the crowd
Très loin de tous ces racontars
Far away from all this gossip
Le sommet de la montagne
The mountain top
Je sais qu'j'atteindrai tôt ou tard
I know I'll reach it sooner or later
Dois-je décrocher mon diplôme ou sortir l'beretta?
Should I get my diploma or pull out my gun?
J'vise le sommet du Billboard, comme Franklin Aretha
I'm aiming for the top of the Billboard, like Franklin Aretha
J'cogne, fonce dans le tas
I hit, I charge into the crowd
Très loin de tous ces racontars
Far away from all this gossip
Le sommet de la montagne
The mountain top
Je sais qu'j'atteindrai tôt ou tard
I know I'll reach it sooner or later
Chacun ses valeurs et principes, code de l'honneur, règles de vie
Each one has their values and principles, code of honor, rules of life
Tout c'que tu désires à un prix, tu survis grâce à la crave-bi
Everything you desire has a price, you survive thanks to the craving
Y'a qu'en musique que je me confesse, qu'en musique que je confie
It's only in music that I confess, only in music that I confide
Aucune confiance en ces rates-pi, ils ne jurent que par le profit
No trust in these rats, they only swear by profit
Cash money, groupie siliconée
Cash money, silicone groupies
Qui nous divisent, nous poussent à nous séparer
Who divide us, drive us to separate
Partout c'est la même, j'suis sur que tu t'reconnais
It's the same everywhere, I'm sure you recognize yourself
Dans mes récits et chroniques de mec malhonnête
In my stories and chronicles of a dishonest man
J'suis mal luné, faut que j'décompresse au soleil
I'm in a bad mood, I need to decompress in the sun
Aller quelque part personne ne me connait
Go somewhere where no one knows me
J'suis mal luné, faut que j'décompresse au soleil
I'm in a bad mood, I need to decompress in the sun
Aller quelque part part personne ne me connait
Go somewhere where no one knows me
Je n's'rais validé, que par mes fans
I'll only be validated by my fans
Viens pas polémiquer, c'est peu banal
Don't come to argue, it's unusual
Cœur camisolé, proche du mal
Heart straitjacketed, close to evil
Trop de comparutions au tribunal
Too many court appearances
Trop de comparutions au tribunal
Too many court appearances
Frère emprisonné comme animal
Brother imprisoned like an animal
Cœur camisolé, proche du mal
Heart straitjacketed, close to evil
Viens pas polémiquer, c'est peu banal
Don't come to argue, it's unusual
Dois-je décrocher mon diplôme ou sortir l'beretta?
Should I get my diploma or pull out my gun?
J'vise le sommet du Billboard, comme Franklin Aretha
I'm aiming for the top of the Billboard, like Franklin Aretha
J'cogne, fonce dans le tas
I hit, I charge into the crowd
Très loin de tous ces racontars
Far away from all this gossip
Le sommet de la montagne
The mountain top
Je sais qu'j'atteindrai tôt ou tard
I know I'll reach it sooner or later
Dois-je décrocher mon diplôme ou sortir l'beretta?
Should I get my diploma or pull out my gun?
J'vise le sommet du Billboard, comme Franklin Aretha
I'm aiming for the top of the Billboard, like Franklin Aretha
J'cogne, fonce dans le tas
I hit, I charge into the crowd
Très loin de tous ces racontars
Far away from all this gossip
Le sommet de la montagne
The mountain top
Je sais qu'j'atteindrai tôt ou tard
I know I'll reach it sooner or later





Writer(s): Ohjowell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.