Kobo - Nostalgie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobo - Nostalgie




Nostalgie
Nostalgia
Ah yeah
Ah yeah
Ah yeah
Ah yeah
Ah yeah
Ah yeah
J'pourrais pas me contenter du minimum (no)
I couldn't settle for the minimum (no)
Charbonner toute l'année, je brûle la gomme (brûle)
Working hard all year, I'm burning rubber (burn)
Avant de les voir s'en aller, je vise le top (sommet)
Before I see them go, I'm aiming for the top (summit)
Dans le cœur toute une armée, vaillante jusqu'à la mort
In my heart, a whole army, valiant to the death
Oh mi amor (bébé), évidemment (bébé)
Oh mi amor (baby), obviously (baby)
Ma famille passe avant toi, t'es pour le décor
My family comes before you, you're just here for the decor
Dès le départ, on s'est mis d'accord
From the beginning, we agreed
Pas d'sentiment, je risque de te causer du tort
No feelings, I risk hurting you
J'n'ai pas le time (oh no)
I don't have the time (oh no)
Je dois faire de la maille (ah oui)
I have to make money (ah yes)
Re garde-moi dans les yeux
Look me in the eyes again
Laisse moi t'éviter des années de malheur (karma)
Let me save you from years of misfortune (karma)
Je coupe, je détaille (ah oui)
I cut, I detail (ah yes)
Tu t'fais des scénarios (ouh)
You're making up scenarios (ooh)
Il n'y a pas de bitch avec moi posée dans le tel-hô
There is no bitch with me sitting in the hotel room
Produit dans le cello (ciel)
Product in the cellophane (sky)
Je fixe le ciel (ciel)
I'm fixing the sky (sky)
En me demandant quand est-c'que j'vais pouvoir m'arrêter
Wondering when I'm going to be able to stop
Du vert, des barrettes (ah oui),
Green, bars (ah yes),
Des mûres, des pas vertes (ah oui)
Ripe ones, not green ones (ah yes)
D'la dure, de la douce et des ennemis qui veulent te la mettre (Mettre)
Hard, soft, and enemies who want to screw you over (screw)
Je prends du recul sur nous et la vie (vie, vie)
I'm taking a step back from us and life (life, life)
Garde la tête haute quand le bateau chavire (vire, vire)
Keep your head up when the ship capsizes (capsizes, capsizes)
J'suis parti de rien, parti de loin (loin, loin)
I started from nothing, started from afar (afar, afar)
Tu peux reprendre ton cœur, nous deux, c'est la fin (fin, fin)
You can take your heart back, it's the end for us (end, end)
Je prends du recul sur nous et la vie (vie, vie)
I'm taking a step back from us and life (life, life)
Garde la tête haute quand le bateau chavire (vire, vire)
Keep your head up when the ship capsizes (capsizes, capsizes)
J'suis parti de rien, parti de loin (loin, loin)
I started from nothing, started from afar (afar, afar)
Tu peux reprendre ton cœur, nous deux, c'est la fin (fin, fin)
You can take your heart back, it's the end for us (end, end)
J'dois soigner mes peines (peines)
I have to heal my wounds (wounds)
Je cherche la paix (la paix)
I'm looking for peace (peace)
C'est pas qu'une question d'oseille (oh no)
It's not just a question of money (oh no)
C'est pas qu'une question d'oseille (oh no)
It's not just a question of money (oh no)
Il faut que tu m'comprennes (comprennes)
You have to understand me (understand)
C'est tout c'que je sais faire (sais faire)
It's all I know how to do (how to do)
La moula, billets verts (la moula),
The dough, green bills (the dough),
Été, automne, hiver (hiver)
Summer, autumn, winter (winter)
Jamais j'pourrais m'y faire
I could never get used to it
G'entends la haine qui vocifère
I hear the hatred screaming
Valeureux descendant d'prolétaires
Valiant descendant of proletarians
Tout se paye ici bas sur Terre
Everything is paid for here on Earth
L'avenir: un présent qui s'ignore
The future: a present that ignores itself
Je remets le mien au seigneur
I put mine in the hands of the Lord
Maintenant, je vois les signes
Now I see the signs
Tu m'verras plus dans le secteur, secteur
You won't see me in the area anymore, area
Sèche tes larmes dans les bras d'un autre (les bras d'un autre)
Dry your tears in the arms of another (the arms of another)
Sèche tes larmes très très loin de moi (très loin de moi)
Dry your tears far, far away from me (far away from me)
J'te l'dis à contrecœur et sans rancœur
I tell you this reluctantly and without resentment
J'te l'dis à contrecœur et sans rancœur
I tell you this reluctantly and without resentment
Je prends du recul sur nous et la vie (vie, vie)
I'm taking a step back from us and life (life, life)
Garde la tête haute quand le bateau chavire (vire, vire)
Keep your head up when the ship capsizes (capsizes, capsizes)
J'suis parti de rien, parti de loin (loin, loin)
I started from nothing, started from afar (afar, afar)
Tu peux reprendre ton cœur, nous deux, c'est la fin (fin, fin)
You can take your heart back, it's the end for us (end, end)
Je prends du recul sur nous et la vie (vie, vie)
I'm taking a step back from us and life (life, life)
Garde la tête haute quand le bateau chavire (vire, vire)
Keep your head up when the ship capsizes (capsizes, capsizes)
J'suis parti de rien, parti de loin (loin, loin)
I started from nothing, started from afar (afar, afar)
Tu peux reprendre ton cœur, nous deux, c'est la fin (fin, fin)
You can take your heart back, it's the end for us (end, end)
Sèche tes larmes dans les bras d'un autre
Dry your tears in the arms of another
Sèche tes larmes très très loin de moi
Dry your tears far, far away from me
J'te l'dis a contrecœur et sans rancœur
I tell you this reluctantly and without resentment
J'te l'dis a contrecœur et sans rancœur
I tell you this reluctantly and without resentment





Writer(s): Hugo Rovira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.