Kobukuro - Life - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobukuro - Life




Life
Life
空より青かった頃に
when it was bluer than the sky
出来上がった自分を 壊せなくて
i can't break myself.
間違いばかり頬張ってた
i was just making mistakes.
正しい事は ガムの様に
the right thing is, like gum.
味がなくなってしまう
it will lose its taste.
「誰の為か?」なんて
"For whom?"What is it?"
考えすぎて やらずじまいだらけ
i don't think too much. i don't think too much. i don't think too much. i don't think too much.
「何の為か?」なんて
"For what?"What is it?"
夢中になれれば そんな事どうでも良い
it doesn't matter if you're crazy.
その人生は 誰のもの?
who owns that life?
面白くない事を面白く
Interesting things that are not interesting
一つでも変えられたなら
if i could change even one thing
大したもの
that's a big deal.
その運命を 変えてゆけ
change your destiny.
真面目に打ち明けた夢を
a dream that i seriously confided in
笑う奴が居れば居る程
the more you laugh, the more you laugh.
でっかく育ってくんだ
you're growing up.
時代のノイズの中で
in the noise of the times
本当に聴きたい声だけ
Only the voice you really want to hear
聴いてりゃ良いんだろうけど
i guess you should listen to it.
そうやって生きていたって
that's how i lived.
都合の良い事に囲まれるだけ
i'm just surrounded by convenient things.
ぬるま湯は気持ちくても
even if warm water feels good
あがったとたんに 寒気がする
as soon as it goes up, there's a chill.
そうやって生きていると
and living like that
色んなとこにアザが出来る
i can get bruises in all sorts of places.
ぶつかって謝って そのうち
i apologize for hitting you.
仲間が見つかった
we found a friend.
その人生は 君のもの?
is that your life?
面白くない事を面白く
Interesting things that are not interesting
一つでも変えられたなら
if i could change even one thing
大したもの
that's a big deal.
まだ運命は 動いてる
fate is still on the move.
真面目に打ち明けた夢を
a dream that i seriously confided in
笑ってた奴らに今
i was laughing at those guys right now.
見せたいものがある
i have something to show you.
その人生を 背負って立て
Stand up with that life on your back
重たくなってきた頃に
when it gets heavier
現れるの人が 君の大事な人
the person who shows up is your important person.
その運命を 背負って立て
stand up with that fate on your back
面白くなってきた頃に
when it became interesting
旅立つ人が 君を見守ってくれる人
the people who leave will watch over you.
大切にしてた人
someone i loved.
いつまでも君の事 見守ってくれる人
someone who will watch over you forever.





Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.