Paroles et traduction Kobukuro - Million Films
Million Films
Million Films
信号待ち
買い物袋ぶら下げた
二人の手
While
waiting
at
the
traffic
lights,
holding
a
shopping
bag
in
each
of
our
hands.
僕に内緒のまま選ばれた
夕飯の
recipe
You
picked
our
dinner
recipe
in
secret,
now
it's
my
turn.
夕暮れ時
自転車に追い越されながら
As
the
sun
sets,
we're
being
overtaken
by
cyclists.
茜に染まる
外苑沿いのレンガ道
Along
the
brick-paved
Gaien
Higashi-dori
Avenue
bathed
in
crimson.
しばらく黙りこくっていた僕に
不機嫌そうな君
I
fell
silent
for
a
moment,
making
you
look
irritated.
違うよ
君に寄り添ってる
melody
を
No,
my
dear,
I
was
quietly
composing
a
melody
for
you.
五線紙みたいにぶら下がった
I
strung
them
up
like
musical
notes
on
a
musical
staff.
電線の上
並べてるんだ
Suspended
from
the
electrical
wires
overhead.
百万枚撮りの
film
でも
A
million
films
could
never
撮りきれないほどの思い出を
Capture
the
countless
memories
we've
shared.
君と二人
未来へと焼きつけていけたら良いな
I
hope
to
etch
them
in
our
minds,
as
we
journey
into
the
future.
側にいれるこの瞬間を
Every
moment
we
spend
together,
切り取ればいつだっていくつだって溢れるように
I
could
capture
them
all,
an
endless
stream
of
love
songs.
生まれてくる
love
song
I
was
looking
through
your
old
photo
album,
without
asking.
悪気もなく
見ていた古い君の
album
On
the
last
page,
in
a
pocket,
there
was
a
photo.
最後のページ
一つ膨らんだ
pocket
I
tried
to
convince
myself
that
my
heart
didn't
skip
a
beat.
今更ヤ気持ちもないだろうと
But
I
couldn't
quell
the
turmoil
within.
胸騒ぎ抑えて
Mustering
my
courage,
I
took
it
out.
抜き出せば
やたらゴツ目の彼の腕に
You
were
clinging
playfully
to
the
arm
of
a
man.
おどけてつかまるその瞳が
His
arms
were
huge,
and
your
eyes,
やけに切なくて
胸にくるんだ
Struck
something
deep
within
me,
stirring
a
profound
sadness.
ぶつかり合う度また心が
Every
time
we
clash,
our
hearts
破れたりほつれたりするのは
Suffer
rips
and
tears.
もう一度
新しい結び目を作るためさ
But
it's
just
so
we
can
tie
them
together
again,
stronger.
そこに涙がしみ込んだなら
If
tears
fill
our
eyes,
もう二度とほどける事の無い
They
won't
wash
away
our
bond,
強さを持った
絆に変わるだろう
But
instead,
strengthen
it.
竜胆の花が雨に揺れる
A
gentian
flower
sways
in
the
rain.
透明の雨傘も包み込む
Even
our
clear
umbrella
is
drenched.
秋の調べ優しく
The
gentle
autumn
melody
百万枚撮りの
film
でも
A
million
films
could
never
撮りきれないほどの思い出の
Capture
the
countless
memories
we
share.
一欠けらをありふれた今日のどこかに見つけ出そう
Let's
find
a
piece
of
them
in
any
ordinary
day.
そこに涙が解け合う事を
Let
our
tears
dissolve
into
them,
君の笑い声響くことを
As
your
laughter
echoes
in
my
mind.
心にそっと折りながら今も
I'll
keep
folding
them
gently
in
my
heart.
溢れ出してるまた新しい
love
song
New
love
songs,
overflowing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kobuchi Kentarou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.