Kobukuro - Overflow - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobukuro - Overflow




Overflow
Overflow
青くにじむ月のしずく 湖にそっとこぼれ落ちる
Teal drops from the moon fall softlyAnd drop into the lake
途切れ始めた 言葉のように 水際に浮かぶ木の葉は 漂いやがて身を寄せ合う
Like words that are starting to falterLeaves float on the water's surfaceDrifting and gradually gathering together
出会った頃と重ねてみる
I try to compare it to when we first met, true
ぎこちない笑顔が 涙でうるんでく
Our smiles were awkwardAnd moistened with tears
最後の優しさが 肩を抱き寄せるから
Your last bit of kindness draws my shoulders closer
ひとときの 温もりだとしても
Even if it's just a temporary warmth
自分を傷つけたとしても
Even if it hurts me
そこに愛がないと 分かっていても
Even if I know there is no love there
今は身をゆだねよう
For now, I'll surrender
いつの間にか気付いてた 戻れない場所がある事を
Before I knew it, I realizedThere are places I can't go back to
あなたはそばに 心は遠くに
You were beside meBut your heart was far away
舟は水面をすべり出す 風のまにまにゆっくりと
The boat starts to slide across the water's surfaceSlowly at the mercy of the wind
そして つないだ手が ほどけてく
And thenThe hands we held loosen their grip
傷ついた水鳥が 羽を休めては
A wounded waterfowl rests its wings
白んでく空の果てに向かい はばたいて行く
And flaps them towards the horizon of the whitening sky
凍える夜の闇をこえて
Through the darkness of the freezing night
けむる迷いの 森をぬけて
Passing through the murky forest of doubt
輝き探して 未来へと手を伸ばす
I stretch out my hand towards the futureIn search of radiance
そして疲れ果てた時 月の影で夢を見る
And when I'm exhaustedI dream under the moon's shadow





Writer(s): Shunsuke Kuroda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.