Paroles et traduction Kobukuro - Overflow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青くにじむ月のしずく
湖にそっとこぼれ落ちる
Teal
drops
from
the
moon
fall
softlyAnd
drop
into
the
lake
途切れ始めた
言葉のように
水際に浮かぶ木の葉は
漂いやがて身を寄せ合う
Like
words
that
are
starting
to
falterLeaves
float
on
the
water's
surfaceDrifting
and
gradually
gathering
together
出会った頃と重ねてみる
I
try
to
compare
it
to
when
we
first
met,
true
ぎこちない笑顔が
涙でうるんでく
Our
smiles
were
awkwardAnd
moistened
with
tears
最後の優しさが
肩を抱き寄せるから
Your
last
bit
of
kindness
draws
my
shoulders
closer
ひとときの
温もりだとしても
Even
if
it's
just
a
temporary
warmth
自分を傷つけたとしても
Even
if
it
hurts
me
そこに愛がないと
分かっていても
Even
if
I
know
there
is
no
love
there
今は身をゆだねよう
For
now,
I'll
surrender
いつの間にか気付いてた
戻れない場所がある事を
Before
I
knew
it,
I
realizedThere
are
places
I
can't
go
back
to
あなたはそばに
心は遠くに
You
were
beside
meBut
your
heart
was
far
away
舟は水面をすべり出す
風のまにまにゆっくりと
The
boat
starts
to
slide
across
the
water's
surfaceSlowly
at
the
mercy
of
the
wind
そして
つないだ手が
ほどけてく
And
thenThe
hands
we
held
loosen
their
grip
傷ついた水鳥が
羽を休めては
A
wounded
waterfowl
rests
its
wings
白んでく空の果てに向かい
はばたいて行く
And
flaps
them
towards
the
horizon
of
the
whitening
sky
凍える夜の闇をこえて
Through
the
darkness
of
the
freezing
night
けむる迷いの
森をぬけて
Passing
through
the
murky
forest
of
doubt
輝き探して
未来へと手を伸ばす
I
stretch
out
my
hand
towards
the
futureIn
search
of
radiance
そして疲れ果てた時
月の影で夢を見る
And
when
I'm
exhaustedI
dream
under
the
moon's
shadow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shunsuke Kuroda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.