Kobukuro - SNIFF OUT ! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobukuro - SNIFF OUT !




SNIFF OUT !
SNIFF OUT !
頭ん中で取っ組み合う 自分 vs 自分
In the depths of my mind, a wrestling match wages within, me against me, both sides clamoring for my attention,
どっちの言い分にも頷く
Resonating with each argument, I become the umpire between the two,
仲裁役のアンパイアが僕
Refusing to engage in battle, yet another day ends.
誰とも戦わずに 今日も The End
With each listen, that song grabs hold of my heart,
聴く度 この胸ぐら掴む様な
Even its melody once caused me to flee.
あの歌からも逃げてた
“What do you truly desire?”
「結局、お前何がしたいんだ?」って
It echoes within me, pounding away at my conscience.
L R で僕を殴るんだ
The left and right sides of my brain batter me with their relentless questions.
誰にも 心に痛む場所がある
Within every soul, there lies a wounded place,
真っ赤に腫れた 嘘のアザ
A crimson bruise, a lie we conceal.
傷つけないように 曲げた真実が
The truths we bend to avoid inflicting pain,
また真っ直ぐ突き刺さる
Return to pierce us with their unwavering gaze.
愛が全てを 嗅ぎ分ける
Love has an uncanny ability to discern,
積み上げる程 グラグラ揺れるから
Yet, the more we accumulate, the more fragile it becomes.
床に散らかしたまんまの
Scattered upon the floor,
夢の欠片が ねぇ 何に見えるの?
What do you see in the fragments of my dreams, my darling?
崩れそうな夢はもいらないの?
Do you crave the disintegration of my aspirations?
殺した感情が 眠る場所がある
In a desolate corner of my mind, slain emotions lie dormant,
真っ赤に焼けた 冬の空
Beneath a sky ablaze with winter’s fury.
泣いてしまわぬように 逸らした瞼に
I avert my gaze, lest I succumb to tears,
陽が真っ直ぐ突き刺さる
As the sun’s relentless rays penetrate my heavy eyelids.
閉じた記憶の 鍵開ける
I unlock the chambers of forgotten memories,
真っ直ぐ帰るだけのお利口さんじゃ
But a well-behaved child follows a straight path home,
寄り道して覚える道も無い
Unfamiliar with the enlightening detours life offers.
迷ったら帰れない
When lost, there’s no turning back.
誰にも 心に痛む場所がある
Within every soul, there lies a wounded place,
真っ赤に腫れた 嘘のアザ
A crimson bruise, a lie we conceal.
傷つけないように 曲げた真実が
The truths we bend to avoid inflicting pain,
また真っ直ぐ突き刺さる
Return to pierce us with their unwavering gaze.
愛が全てを 嗅ぎ分ける 嗅ぎ分ける
Love has an uncanny ability to discern, to discern.





Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.