Paroles et traduction Kobukuro - Summer rain
夜空を揺さぶる
夏の稲光
动摇着夜空的
夏天的闪电
The
lightning
of
summer
rocks
the
night
sky
The
lightning
of
summer
rocks
the
night
sky
怯える君を
青く照らす
summer
rain
将胆怯的你
明亮地映照出来
夏之雨
Summer
rain,
illuminate
you
in
blue
as
you
tremble
Summer
rain,
illuminate
you
in
blue
as
you
tremble
无意味な伞に隠れ
立ちすくむ二人
隐藏在无意义的雨伞中
惊呆的二人
Two
people
hiding
under
a
meaningless
umbrella,
standing
still
Two
people
hiding
under
a
meaningless
umbrella,
standing
still
ごった返す人ごみ
掻き分け走り出す
在杂乱无章的人群中
用手推着奔跑
Pushing
through
the
crowded
crowd,
running
Pushing
through
the
crowded
crowd,
running
プラスチックの取っ手に
塑料所制成的伞把上
On
the
plastic
handle
On
the
plastic
handle
ぎゅっと手と手を重ねてた
紧紧地重叠着你我的手
Hands
overlapped
tightly
Hands
overlapped
tightly
雪が轰く度に
こわばる指
当雷云轰响时
手指便僵硬
Fingers
stiffen
with
each
thunderclap
Fingers
stiffen
with
each
thunderclap
今
君と雨に打たれ
あの夏を洗い流す
现在
与你被雨水淋湿着
将此夏天冲洗而去
Now,
being
beaten
by
the
rain
with
you,
washing
away
that
summer
Now,
being
beaten
by
the
rain
with
you,
washing
away
that
summer
仆の中
积もる
砂のような想い出
我心中
积累着
宛如沙石般的回忆
The
memories
that
have
piled
up
in
me,
like
sand
The
memories
that
have
piled
up
in
me,
like
sand
今
君は雨に打たれ
谁の事
思い出しているの?
现在
你被雨水淋湿着
究竟将谁
回想起来呢?
Now,
who
are
you
thinking
of
as
you
are
beaten
by
the
rain?
Now,
who
are
you
thinking
of
as
you
are
beaten
by
the
rain?
二人の伞に流れる
summer
rain
流动在我们两人雨伞上的
夏之雨
Summer
rain,
flowing
on
the
umbrella
of
the
two
of
us
Summer
rain,
flowing
on
the
umbrella
of
the
two
of
us
恋をする度に
全てを脱ぎ去り
当在热恋中时
将所有抛之脑后
Every
time
I
fall
in
love,
I
shed
everything
Every
time
I
fall
in
love,
I
shed
everything
新しい自分に
着替えてたつもり
并且打算去寻找
那全新的自己
Pretending
to
change
into
a
new
me
Pretending
to
change
into
a
new
me
そんな器用なもんじゃない
心
気まぐれ
这并不是什么巧妙的事情
只是心血来潮
My
heart
is
not
that
skillful,
it's
just
a
whim
My
heart
is
not
that
skillful,
it's
just
a
whim
たった三秒前も
怪しげな言叶で君を
仅仅三秒前
才对你说过形迹可疑的话语
Just
three
seconds
ago,
I
spoke
to
you
with
suspicious
words
Just
three
seconds
ago,
I
spoke
to
you
with
suspicious
words
怒らせては慰めてた
「违うよ¨!」って
掻き回す
惹怒你后就安慰道
「不是这样的...!」
捣乱一番
After
angering
you,
I
comforted
you,
saying,
"It's
not
like
that!"
After
angering
you,
I
comforted
you,
saying,
"It's
not
like
that!"
コーヒカップに
体
吸い込まれそう
身体
好像快要被吸进
咖啡杯里去了
My
body
seems
to
be
sucked
into
the
coffee
cup
My
body
seems
to
be
sucked
into
the
coffee
cup
七色の虹が架かった
この街で君と出逢い
七色的彩虹出现了
在这条街道上与你相遇
In
this
city
where
a
seven-colored
rainbow
appears,
I
met
you
In
this
city
where
a
seven-colored
rainbow
appears,
I
met
you
几つの季节に
涙
染まるのだろう?
在哪几个季节中
泪水
曾被染上色彩呢?
Through
how
many
seasons
will
tears
be
stained?
Through
how
many
seasons
will
tears
be
stained?
夕暮れの风に任せ
髪ほどく
惯れた仕草
托付者黄昏的风
头发散乱
这已是熟知的身影
Letting
the
wind
at
dusk
loosen
your
hair,
a
familiar
gesture
Letting
the
wind
at
dusk
loosen
your
hair,
a
familiar
gesture
また君に惹かれてる
サダメ
然而这是依然会被你所吸引的
命运
Yet,
I
am
still
drawn
to
you,
fate
Yet,
I
am
still
drawn
to
you,
fate
満月さえ
沈みそうな水平线
满月鲜明
宛如快沉落的水平线
Even
the
full
moon
seems
like
it's
about
to
sink
below
the
horizon
Even
the
full
moon
seems
like
it's
about
to
sink
below
the
horizon
灯りの无い夜を探し
カーブ抜けたなら
如果此曲线脱落了
就去寻找没有光线的黑夜
Let's
find
a
night
without
light,
if
this
curve
falls
away
Let's
find
a
night
without
light,
if
this
curve
falls
away
今
一人
裸になって
过ぎた夏
海に流す
现在
一人
赤裸全身
让逝去的夏天
向着大海流走
Now,
strip
naked
alone,
let
the
past
summer
flow
into
the
sea
Now,
strip
naked
alone,
let
the
past
summer
flow
into
the
sea
まだ君は服来たままで
星拾う
浜辺のフェアリー
然而你仍旧穿着衣服
彷如拾取星星的
海滨仙女
You
are
still
dressed,
like
a
fairy
on
the
beach
picking
up
stars
You
are
still
dressed,
like
a
fairy
on
the
beach
picking
up
stars
今
君と
雨に打たれ
あの夏を洗い流す
现在
与你被雨水淋湿着
将此夏天冲洗而去
Now,
being
beaten
by
the
rain
with
you,
washing
away
that
summer
Now,
being
beaten
by
the
rain
with
you,
washing
away
that
summer
仆の中
消えた
砂のような想い出
我心中
已消失的
宛如沙石般的回忆
The
memories
that
have
disappeared
within
me,
like
sand
The
memories
that
have
disappeared
within
me,
like
sand
8月の雨に打たれ
踊る
伞も放り投げて
被8月的雨打湿了
连跳动的
雨伞都抛向远处
Being
beaten
by
the
August
rain,
dancing,
throwing
away
the
umbrella
Being
beaten
by
the
August
rain,
dancing,
throwing
away
the
umbrella
濡れた体
寄せて
背中にキスをした
夏の梦
润湿的身体
互相靠近
悄悄地接吻
在夏之梦中
Wet
bodies,
leaning
in
close,
a
kiss
on
the
back,
a
summer
dream
Wet
bodies,
leaning
in
close,
a
kiss
on
the
back,
a
summer
dream
柔らかな
summer
rain
柔弱的
夏之雨
Gentle
summer
rain
Gentle
summer
rain
覚めない
夏の梦
不会觉醒的
夏之梦
A
summer
dream
that
never
ends
A
summer
dream
that
never
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KOBUCHI KENTAROU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.