Paroles et traduction Kobukuro - taiyou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
遠い街から来た
君は
僕の太陽
You
were
from
a
faraway
city.
You
were
my
sunshine
たぶん空から
降ってきたのだ
それが夢でも見ているか?だよ
It
was
as
if
you
had
fallen
from
the
sky.
Was
it
a
dream?
他の娘たちに
失礼だけど
しかし
こうも違うものか?
I
didn't
mean
to
be
rude
to
the
other
girls,
but
how
could
anyone
compare?
話したいけど
話題が無くて
隣の席が
遠く感じてた
I
wanted
to
talk
to
you,
but
I
couldn't
think
of
anything
to
say.
It
was
as
if
the
seat
beside
me
was
miles
away
でも君のこと
もっと知りたくて
イタズラばかり
But
I
wanted
to
know
you
better.
I
was
always
playing
tricks
on
you
普通に話せるのは
夢の中でだけ‥
The
only
time
I
could
talk
to
you
normally
was
in
my
dreams
あぁ
胸が苦しいよ
愛とか恋とか
まだ良くわかんなかったけど
Oh,
my
heart
ached.
I
didn't
know
much
about
love
at
the
time,
but...
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
ドロだらけの
Tシャツ
君に
夢中だった
My
T-shirt
was
covered
in
mud.
I
was
crazy
about
you
ついにこの日が
やってきました
運命の日
今日は席替えだ
Finally,
that
day
arrived.
The
day
of
destiny.
Today
we
would
change
seats
七夕様に
お願いしたよ
君の隣になるように
I
prayed
to
the
Tanabata
stars
that
I
would
be
seated
next
to
you
そうはいかずに
離れ離れさ
うつむく僕に
君がくれた
But
it
was
not
to
be.
We
were
separated.
I
sat
there,
head
down.
Then
you
handed
me
黄緑色の
小さな手紙
「一緒にかえろう」って
a
small,
lime-green
letter
that
said,
"Let's
go
home
together"
突然おそった
夕立に
逃げ込んだ木かげで
We
were
caught
in
a
sudden
downpour.
We
ran
for
shelter
beneath
the
trees
初めて
手を握った
雷が鳴る度に
ぎゅっとぎゅっと握ってた
For
the
first
time,
I
held
your
hand.
With
each
clap
of
thunder,
I
held
it
tighter
and
tighter
夕暮れの坂道
君の影長く映した
The
sun
began
to
set.
Your
shadow
grew
long
on
the
hill
石ころけりながら
ずっとずっと追いかけた
I
tripped
and
stumbled,
but
I
kept
chasing
you
知らない名前の街に
行ってしまうんだね‥
You're
moving
to
a
city
that
I
don't
even
know
the
name
of...
昨日僕と居るときは
トンボの話しかしなかったのに
どうして?
Yesterday,
when
we
were
together,
all
we
talked
about
were
dragonflies.
Why?
あの夏を最後に
君の姿は見てないけど
That
summer
was
the
last
time
I
ever
saw
you
これだけは言える
あれが僕の初恋
But
I
can
say
this:
it
was
my
first
love
誰もが胸焦がした
あの初めての恋のように
It
was
innocent,
like
that
first
love
we
all
long
for
誰かをまた優しく
愛せればいいな
I
hope
that
one
day
I
can
love
someone
else
as
tenderly
as
I
loved
you
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
遠い街から来た
君は
僕の太陽
You
were
from
a
faraway
city.
You
were
my
sunshine
君は
もう戻らない
君は
僕の太陽
You're
not
coming
back.
You
were
my
sunshine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kobuchi Kentarou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.