Kobukuro - taiyou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobukuro - taiyou




taiyou
Sunshine
あの夏の太陽 追いかけ裸足で 走った
I remember that summer sun. I chased you, running barefoot
遠い街から来た 君は 僕の太陽
You were from a faraway city. You were my sunshine
たぶん空から 降ってきたのだ それが夢でも見ているか?だよ
It was as if you had fallen from the sky. Was it a dream?
他の娘たちに 失礼だけど しかし こうも違うものか?
I didn't mean to be rude to the other girls, but how could anyone compare?
話したいけど 話題が無くて 隣の席が 遠く感じてた
I wanted to talk to you, but I couldn't think of anything to say. It was as if the seat beside me was miles away
でも君のこと もっと知りたくて イタズラばかり
But I wanted to know you better. I was always playing tricks on you
普通に話せるのは 夢の中でだけ‥
The only time I could talk to you normally was in my dreams
あぁ 胸が苦しいよ 愛とか恋とか まだ良くわかんなかったけど
Oh, my heart ached. I didn't know much about love at the time, but...
あの夏の太陽 追いかけ裸足で 走った
I remember that summer sun. I chased you, running barefoot
ドロだらけの Tシャツ 君に 夢中だった
My T-shirt was covered in mud. I was crazy about you
ついにこの日が やってきました 運命の日 今日は席替えだ
Finally, that day arrived. The day of destiny. Today we would change seats
七夕様に お願いしたよ 君の隣になるように
I prayed to the Tanabata stars that I would be seated next to you
そうはいかずに 離れ離れさ うつむく僕に 君がくれた
But it was not to be. We were separated. I sat there, head down. Then you handed me
黄緑色の 小さな手紙 「一緒にかえろう」って
a small, lime-green letter that said, "Let's go home together"
突然おそった 夕立に 逃げ込んだ木かげで
We were caught in a sudden downpour. We ran for shelter beneath the trees
初めて 手を握った 雷が鳴る度に ぎゅっとぎゅっと握ってた
For the first time, I held your hand. With each clap of thunder, I held it tighter and tighter
夕暮れの坂道 君の影長く映した
The sun began to set. Your shadow grew long on the hill
石ころけりながら ずっとずっと追いかけた
I tripped and stumbled, but I kept chasing you
知らない名前の街に 行ってしまうんだね‥
You're moving to a city that I don't even know the name of...
昨日僕と居るときは トンボの話しかしなかったのに どうして?
Yesterday, when we were together, all we talked about were dragonflies. Why?
あの夏を最後に 君の姿は見てないけど
That summer was the last time I ever saw you
これだけは言える あれが僕の初恋
But I can say this: it was my first love
誰もが胸焦がした あの初めての恋のように
It was innocent, like that first love we all long for
誰かをまた優しく 愛せればいいな
I hope that one day I can love someone else as tenderly as I loved you
あの夏の太陽 追いかけ裸足で 走った
I remember that summer sun. I chased you, running barefoot
遠い街から来た 君は 僕の太陽
You were from a faraway city. You were my sunshine
君は もう戻らない 君は 僕の太陽
You're not coming back. You were my sunshine





Writer(s): Kobuchi Kentarou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.