Paroles et traduction Kobukuro - Tsubomi
Namida
koboshite
mo
ase
ni
mamireta
egao
no
naka
ja
Even
if
I
shed
tears,
no
one
will
notice
amid
the
smiles
stained
with
sweat,
Dare
mo
kizuite
wa
kurenai
No
one
will
notice
your
tears.
Dakara
anata
no
namida
wo
boku
wa
shiranai
That's
why
I
don't
know
your
tears.
Tayasukoto
naku
boku
no
kokoro
ni
tomosareteita
Unassumingly,
in
my
heart,
a
gentle
light
was
lit.
Yasashii
akari
wa
anata
ga
kureta
riyuunaki
ai
no
akashi
A
reasonless
love
that
you
gave
me,
a
testament
to
a
gentle
light.
Yawarakana
hidamari
ga
tsutsumu
senaka
ni
potsuri
hanashikake
nagara
As
the
gentle
sunlight
envelops
my
back,
I
casually
start
to
talk.
Itsuka
konna
hi
ga
kuru
koto
mo
I
knew
this
day
would
come,
Kitto
kitto
kitto
wakatteta
hazunanoni
I'm
sure,
I'm
sure,
I
must
have
known.
Kiesou
ni
sakisou
na
tsubomi
ga
kotoshi
mo
boku
wo
matteru
The
buds
that
seem
to
wither
bloom,
they
wait
for
me
this
year,
too.
Tenohira
ja
tsukamenai
kaze
ni
odoru
hanabira
The
petals
that
dance
in
the
wind
I
can't
grasp
with
my
palms,
Tachidomaru
kata
ni
hirari
Gently
land
on
my
frozen
form.
Jouzu
ni
nosete
waratte
miseta
anata
wo
omoidasu
hitori
I
remember
you,
alone,
skilfully
carrying
them
and
laughing.
Biru
no
tanima
ni
uzumoreta
yume
mo
itsuka
mebuite
The
dreams
buried
in
the
valley
of
despair
will
one
day
sprout,
Hana
wo
sakasu
darou
shinjita
yume
wa
saku
basho
wo
eraba
nai
The
dreams
that
believed
they
would
bloom
did
not
choose
a
place
to
bloom.
Bokura
kono
machi
ni
otosareta
kageboushi
minna
hikari
wo
sagashite
We
are
all
shadows
cast
upon
this
town,
searching
for
light.
Kasanariau
toki
no
nagare
mo
Even
as
time
flows
by
and
overlaps,
Kitto
kitto
kitto
oikoseru
hi
ga
kuru
sa
I'm
sure,
I'm
sure,
I'm
sure
that
we'll
overcome
it.
Kaze
no
nai
senro
michi
gogatsu
no
misora
wa
aoku
sabishiku
A
windless
rail
road,
the
May
sky
is
a
lonely
blue,
Ugokanai
chigiregumo
itsu
made
mo
ukabeteta
A
motionless
wisp
of
a
cloud,
floating
forever.
Doko
ni
mo
mou
modorenai
I
can't
go
back
anywhere.
Boku
no
you
da
to
sasayaku
kaze
ni
kirari
mai
ochiteku
namida
The
wind
whispers
to
me
like
I
am
you,
and
my
tears
fall.
Chirikiwa
ni
mouichido
hiraku
hanabira
wa
anata
no
you
ni
The
petals
that
bloom
once
more
in
a
scattered
field
are
like
you,
Kikoe
nai
ganbare
wo
nigitta
ryoute
ni
nandomo
kureta
I
often
hear
your
inaudible
words
of
encouragement
in
my
clenched
fists.
Kie
sou
ni
saki
sou
na
tsubomi
ga
kotoshi
mo
boku
wo
matteru
The
buds
that
seem
to
wither
bloom,
they
wait
for
me
this
year,
too.
Ima
mo
mada
tsukamenai
anata
to
egai
ta
yume
Even
now,
I
cannot
grasp
the
dream
I
drew
with
you.
Tachidomaru
boku
no
soba
de
Beside
me,
where
I
have
stopped,
Yasashiku
hiraku
egao
no
you
na
tsubomi
wo
sagashi
teru
sora
ni::.
I
search
for
a
bud
that
will
gently
bloom
like
your
smile,
into
the
sky....
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Album
5296
date de sortie
07-11-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.