Kobukuro - Twilight (LIVE) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kobukuro - Twilight (LIVE)




Twilight (LIVE)
Сумерки (LIVE)
離れ離れになってからの方が
После того, как мы расстались,
ずっと君をそばに強く感じてる
я чувствую тебя рядом еще сильнее.
君の事考えずに過ぎた日など 思い出せない
Не могу вспомнить ни дня, когда бы я не думал о тебе.
心配かけるのが 君の何よりの得意技で
Твоим главным талантом было заставлять меня волноваться,
安心させ なだめるのが 僕の返し技だった
а моим успокаивать и утешать тебя.
傘の左端に寄る癖が治らない君は
Ты все никак не могла избавиться от привычки прижиматься к левому краю зонта,
左肩の鞄がいつもびしょ濡れで
и сумка на твоем левом плече всегда промокала.
今もまだ 右側を空けてしまう言尺は
Я до сих пор оставляю правую сторону свободной,
きっと 君も気付いてる
и ты, наверное, это знаешь.
そこに いつでも僕がいる事 想いてと手を繫いで
Вспомни, как мы держались за руки, зная, что я всегда буду рядом.
僕の居ない道を 君が眞っ直ぐ歩けるなら
Если ты сможешь идти прямо по дороге, где меня нет,
何処にも還らない その心の中に居るよ
то я буду в твоем сердце, туда, куда никто не сможет вернуться.
やたら派手な色のこのTシャツは ノリで二つ揃いを買ったんだ
Эту кричаще яркую футболку мы купили вместе, просто по приколу, по две одинаковых.
一つずつじゃ成り立たない物が 幾つも残ってる
У нас осталось много вещей, которые существуют только в паре.
二度と袖は通さなくても あの日 笑い転げた夏の日を
Даже если я больше никогда их не надену, я аккуратно сложу и уберу их,
大切に畳んで また しまってる
храня память о том летнем дне, когда мы смеялись до упаду.
風邪ひき屋の君が弱る 冬が近づいてる
Приближается зима, а ты, такая болезненная, можешь простудиться.
何もしてあげられないけど
Я ничего не могу для тебя сделать,
僕から奪い取った あのジヤャンパーなら凌げる
но надеюсь, та куртка, которую ты у меня забрала, согреет тебя
と"んな寒さも
даже в самые сильные морозы.
そこに 消えない愛があること 温もりに肩埋めて
Укройся в ней, помня о моей неугасающей любви.
雪が包む夜を 君が眞っ直ぐ歩けるなら
Если ты сможешь идти прямо по дороге, укрытой снегом,
誰にも溶かせない その心の中に居るよ
то я буду в твоем сердце, туда, где меня никто не сможет растопить.
サヨナラが来たあの日の 一秒前に戻して
Если бы можно было вернуться на секунду назад, до того, как мы попрощались,
その背中抱き寄せ 僕に何が出来るだろう
я бы обнял тебя и подумал, что еще я могу сделать.
雨降る傘の右側 想い出と手を繫いで
Я иду под дождем, держась за правую сторону зонта, вспоминая тебя и наши руки, сплетенные вместе.
一人きりの道を 僕は真っ直ぐ步けるかな
Смогу ли я идти прямо по дороге, где я один?
誰にも似合わない この心と同じ色の
Я обнимаю твое сердце,
君の心 抱きしめて
цвет которого такой же, как у моего одинокого сердца.





Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.