Kobukuro - ラブレター - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kobukuro - ラブレター




ラブレター
Love Letter
初めて書く手紙だから、ちっともうまくなんて書けないよ。変な文法と、
It's the first time I've ever written a letter, so it won't be well-written at all. It has strange grammar,
おかしな言葉のチョイス。笑わないで、、怒らないで、、。誰にも見せない
and the choice of words is odd. Don't laugh, don't get mad, don't show it to anyone,
で、どうか最後まで読んで欲しいんだ。
and please read it to the end.
こういうのきっと、ラブレターって言うんだね。
I believe this sort of thing is called a love letter.
たった一枚だけ並んで撮った写真、覚えていますか?酷くピントがぼけ
Do you remember the photo we took together? It was terribly out of focus,
ていたけれど、君が僕の方を向いていて、僕にだけはそう見えていたのに、
but you were looking at me. Only I could see it that way, but recently I realized
近頃になって気付いたんだ、僕のちょうど向こうから君に手を振る大親友
it was my close friend Hitomi waving at you from behind me.
のひとみちゃんの姿に。
I've learned so much about your ex-boyfriend's profile. He's manly and
君の前の彼氏のプロフィール、もう随分詳しくなったよ。男らしくて
sporty, a little mischievous, but an only child, kind, stylish, and intelligent, right?
スポーツマン、少し悪びれているけれど、一人っ子で優しくておしゃれで頭
He's the complete opposite of me, but by some strange coincidence, we have the same name.
までいいんだよね?僕とはまるで正反対だけど、なんの因果か同じ名前。。
Every time I hear you call out his name, I feel jealous, my heart races, and I always
呼び捨てで呼ぶ度に、嫉妬したり、ドキドキしたり、いつも変な気持ち
get this strange feeling. From the way you talk about him, I get the feeling you still
でいました。話し出すと止まらなくなるところを見ると、今でもまだ好き
might like him.
なのかな?
Sorry for saying strange things.
変な事言ってゴメンね、、。
The person who's in your heart, the memories you've made until today, all of that is
君の中に居る人も、今日までの想い出も、その全部が君自身なのだから、
part of you, so please don't forget them, and always, always treasure them. And please
どうか忘れないで、いつまでもいつまでも大切にしてほしい。そしてまた
let me hear them again, like before. Along with those memories, I love all of you.
聴かせてほしい。今までのように。そんな想い出ごと、そんな君ごと好き
I've loved you for a long, long time. If I started to list the reasons, it would never
です。ずっとずっと前から。理由なんか書き出せば終わらなくなる。沢山
end. There are so many of them, but really there's just one.
沢山あるけれど、本当は一つ。
I want to say it properly when we meet again. But depending on your answer, we might
今度会った時にちゃんと言いたいな。だけど、返事次第では、もう会えない
not be able to meet again. That's okay. You can call me, or whatever. I'll be
かもしれないね。いいんだ。電話でもなんでもいい。ずっと待ってるよ。
waiting forever. Just one last thing. Please throw away this letter as soon as you've
最後に一つだけ。この手紙、読んだらすぐに捨ててね。
read it.
長くなってごめんね。それじゃ、バイバイ。
Sorry for making it so long. Well then, bye.
結局出せなかった 君へのラブレター
The love letter I never sent to you
机の奥でずっと 眠ってた
Lay dormant in the depths of my desk
君に読んで聴かせたら 洗濯しながら笑ってる
If I were to read it aloud, you'd laugh while doing laundry
君と過ごすこの毎日を 記した歌が
The song I wrote about our daily life
今は僕からの ラブレター
Is now a love letter from me





Writer(s): Kentaro Kobuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.