Kobukuro - 信呼吸 (LIVE) - traduction des paroles en anglais

信呼吸 (LIVE) - Kobukurotraduction en anglais




信呼吸 (LIVE)
Belief Breath (LIVE)
信呼吸 - コブクロ
Belief Breath - Kobukuro
春水色の小雨に 揺れるワイパーのリズムが
Swaying windshield wipers in the spring water-colored drizzle
おかしくて笑い出す君に つられて僕も咳込む
It tickles me to see you start laughing for no reason, and I can't help but cough along
会話が途切れる度に 間が持たず焦った頃が
The awkward silences that used to make me anxious
懐かしく思える程 今はそれも心地良く
Have now become so comfortable that I miss them
そんな不思議な呼吸が いつまでも 続くように
This strange rhythm of our breathing, I want it to last forever
君のため息も どんな生意気も許す 僕でいる
I'll allow all your sighs and sass, because I'm here for you, my love
願いが叶う時を この街が待ってる
This city awaits the moment our wishes come true
幾つもの奇跡を 当たり前に起こした あの風が
That same free-spirited wind that's brought us countless miracles
鮮やかなときめきを 選ぶ度
Whenever it brings us vibrant excitement
二人揃って心の窓を開ける
We both open the windows of our hearts
片手で持つハンドルが 決めてく今日の行き先
The steering wheel in your hand decides where we go today
予定を立てない贅沢が やっと分かってきた近頃
It's taken me a while to appreciate the luxury of being spontaneous
アームレストで休める 僕の手に 重ねられた
Your delicate hand rests on mine on the armrest
華奢な掌が 決めてゆく この未来の行き先を
It shapes the path we'll take in this future
限りある永遠を 一瞬で刻めば
If I could capture all of eternity in a single instant
果てしない数の 物語が生まれる 君となら
Countless stories would be born, with you by my side
ガイドブックは要らない 気まぐれに
We don't need a guidebook, we just follow our whims
降りた場所に二つの笑顔が咲く
Our smiles blossom as we step out into the unknown
知らない事の一つや二つは
It's okay if there's a thing or two we don't know
あっても良いんじゃない?
That's just part of who you are
君は君だから
You're special, my love
願いが叶う時を この街が待ってる
This city awaits the moment our wishes come true
幾つもの奇跡を 当たり前に起こした あの風が
That same free-spirited wind that's brought us countless miracles
鮮やかなときめきを 運ぶ度
Whenever it delivers a surge of thrilling joy
二人揃って心の窓を開ける
We both open the windows of our hearts
信じ合う呼吸が 愛を淀みなく
Our shared breath of trust pours love into our lives, without hesitation
注いでくれるはず 大げさかな?
Maybe that's a bit over the top, don't you think?





Writer(s): Kentaro Kobuchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.