Paroles et traduction Kobukuro - 時の足音 - Album Mix
時の足音 - Album Mix
Footprints of Time - Album Mix
別れの季節に揺れる
儚き一輪花
A
delicate
flower
that
sways
in
the
season
of
farewell
同じ温もりの風を
誰もが探して歩いてる
Everyone
searches
for
the
same
warm
wind
出会いは空に流れる
おぼろ雲の下で
Our
encounter
takes
place
under
vague
clouds
floating
in
the
sky
重なり合う時計の針のように
Like
the
overlapping
hands
of
a
clock
ゆっくりと
ゆっくりと
ゆっくりと
Slowly,
slowly,
slowly
短い針が君なら
長い針が僕で
If
the
short
hand
is
you
and
the
long
hand
is
me
同じ時間を刻みながら
We
mark
the
same
time
何度もすれ違いまた出会い
Missing
each
other
and
meeting
again
over
and
over
歩く歩幅は違っても
描く未来が同じなら
Even
if
our
pace
is
different,
if
the
future
we
envision
is
the
same
大丈夫また同じ場所から
始められるから
It's
okay,
we
can
start
from
the
same
place
again
頑張ったけどだめだったね
We
tried
our
best
but
it
wasn't
enough
負けちゃったけどかっこよかったね
We
lost,
but
we
were
cool
色んな種をもらった
言葉が心に水をやる
We
received
many
different
seeds,
and
words
water
our
hearts
短い春に咲く夢
長い冬を越えて
Dreams
that
bloom
in
the
short
spring,
and
survive
the
long
winter
心の奥に集めた種は
どんな光で育つのだろう
The
seeds
we
gather
deep
in
our
hearts,
what
kind
of
light
will
they
grow
with?
歩道の陰に咲く花
誰のためにあるのだろう
The
flower
that
blooms
in
the
shade
of
the
pavement,
who
is
it
for?
誰のためでもないよと輝く
君に照らされてる
It's
for
no
one,
it
shines
because
you
illuminate
it
想いが言葉に変わるよ
言葉が光を呼んでる
Thoughts
turn
into
words,
words
call
for
light
光がほら影を作る
影で人は強くなれる
See,
light
creates
shadows,
and
shadows
make
us
stronger
強さが優しさに変わる
優しさが出会いを呼んでる
Strength
turns
into
kindness,
kindness
calls
for
encounters
出会いが道を作る
この道にまた想いを刻む
Encounters
create
paths,
and
on
this
path,
I
engrave
my
thoughts
短い針が止まれば
長い針も止まる
When
the
short
hand
stops,
the
long
hand
also
stops
同じ痛みを分け合える事
いつしか喜びに変わるから
To
share
the
same
pain,
which
eventually
turns
into
joy
誰もが一人一つ一瞬一秒一度きり
巻き戻せない時を
Everyone
has
one,
one
moment,
one
second,
one
time,
a
time
that
cannot
be
rewound
ためらわず生きてゆける
そんな出会いを探してる
I'm
looking
for
an
encounter
where
I
can
live
without
hesitation
一人
一つ
一瞬
一秒
一度きり
One,
one,
one
moment,
one
second,
one
time
出会えてよかった・・・
I'm
glad
I
met
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 黒田 俊介, 小渕 健太郎, 黒田 俊介
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.