Paroles et traduction Kobukuro - 蕾(つぼみ)
涙
こぼしても
汗にまみれた笑顔の中じゃ
Even
if
you
shed
tears,
no
one
will
notice
amid
the
smiles
stained
with
sweat
誰も気付いてはくれない
So
no
one
knows
the
tears
you
shed
だから
あなたの涙を僕は知らない
That's
why
I
don't
know
your
tears
絶やす事無く
僕の心に
灯されていた
The
gentle
light
that
had
been
illuminating
my
heart
without
fail
優しい明かりは
あなたがくれた
理由なき愛のあかし
Was
a
reasonless
light
of
love
that
you
gave
me,
a
proof
of
your
love
柔らかな日だまりが包む背中に
ポツリ
話しかけながら
As
the
gentle
sunlight
enveloped
my
back,
I
started
talking
to
you
いつかこんな日が来る事も
That
someday
such
a
day
would
come
きっと
きっと
きっと
わかってたはずなのに
Surely,
surely,
surely
I
should
have
known
消えそうに
咲きそうな
蕾が今年も僕を待ってる
The
buds
that
look
like
they
might
bloom
and
wither
away
are
waiting
for
me
again
this
year
掌じゃ掴めない
風に踊る花びら
The
petals
that
dance
in
the
wind
can't
be
grasped
in
my
palm
立ち止まる肩にヒラリ
Fluttering
down
onto
my
shoulder
as
I
stop
上手に乗せて
笑って見せた
あなたを思い出す
一人
Smiling
as
though
you
had
skillfully
landed
it,
I
remember
you
as
I'm
alone
ビルの谷間に
埋もれた夢を
いつか芽吹いて
The
dreams
buried
in
the
valley
of
buildings
will
someday
sprout
花を咲かすだろう
信じた夢は
咲く場所を選ばない
And
blossom
into
flowers,
the
dreams
you
believed
in
will
bloom
regardless
of
where
僕等この街に落とされた影法師
みんな
光を探して
We
are
all
shadows
cast
onto
this
city,
desperately
searching
for
light
重なり合う時の流れも
The
flow
of
time
that
overlaps
きっと
きっと
きっと
追い越せる日が来るさ
Surely,
surely,
surely
the
day
will
come
when
we
can
overtake
it
風のない線路道
五月の美空は青く寂しく
The
railway
without
wind,
the
May
sky
is
blue
and
lonely
動かないちぎれ雲
いつまでも浮かべてた
The
motionless
and
torn
clouds
continue
floating
どこにも
もう戻れない
I
can't
go
back
anywhere
anymore
僕のようだとささやく風に
キラリ舞い落ちてく
涙
A
tear
glitters
and
falls
as
the
wind
whispers
that
it's
just
like
me
散り際に
もう一度
開く花びらは
あなたのように
The
petals
that
bloom
once
more
just
before
scattering
are
just
like
you
聴こえない頑張れを
握った両手に
何度もくれた
The
inaudible
"good
luck"
you
gave
me
so
many
times
with
your
clenched
hands
消えそうに
咲きそうな
蕾が
今年も僕を待ってる
The
buds
that
look
like
they
might
bloom
and
wither
away
are
waiting
for
me
again
this
year
今もまだ掴めない
あなたと描いた夢
Even
now,
the
dream
you
and
I
drew
can't
be
grasped
立ち止まる僕のそばで
Next
to
me
as
I
stop
優しく開く笑顔のような
蕾を探してる
空に
I'm
looking
for
a
bud
like
your
gently
blooming
smile
in
the
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.