Paroles et traduction Kobukuro - 蕾(つぼみ)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
涙
こぼしても
汗にまみれた笑顔の中じゃ
Даже
если
слезы
льются,
в
улыбке,
покрытой
потом,
誰も気付いてはくれない
Никто
не
заметит.
だから
あなたの涙を僕は知らない
Поэтому
я
не
знаю
твоих
слез.
絶やす事無く
僕の心に
灯されていた
Неугасимый
свет,
что
горел
в
моем
сердце,
優しい明かりは
あなたがくれた
理由なき愛のあかし
Твой
нежный
свет
- доказательство
твоей
безграничной
любви.
柔らかな日だまりが包む背中に
ポツリ
話しかけながら
Под
лучами
мягкого
солнца,
что
обнимают
мою
спину,
тихо
говорю
тебе,
いつかこんな日が来る事も
Что
когда-нибудь
такой
день
настанет.
きっと
きっと
きっと
わかってたはずなのに
Наверняка,
наверняка,
наверняка
я
это
знал.
消えそうに
咲きそうな
蕾が今年も僕を待ってる
Бутон,
готовый
вот-вот
распуститься
или
исчезнуть,
и
в
этом
году
ждет
меня.
掌じゃ掴めない
風に踊る花びら
Лепестки,
танцующие
на
ветру,
не
могу
удержать
в
ладонях.
立ち止まる肩にヒラリ
Плавно
опускаются
на
мои
застывшие
плечи.
上手に乗せて
笑って見せた
あなたを思い出す
一人
В
одиночестве
вспоминаю
тебя,
как
ты
ловко
поймала
лепесток
и
улыбнулась.
ビルの谷間に
埋もれた夢を
いつか芽吹いて
Затерянная
среди
небоскребов
мечта
когда-нибудь
прорастет
花を咲かすだろう
信じた夢は
咲く場所を選ばない
И
расцветет.
Я
верил,
что
мечты
не
выбирают
места,
где
цвести.
僕等この街に落とされた影法師
みんな
光を探して
Мы
- тени,
брошенные
на
этот
город,
все
ищем
свет.
重なり合う時の流れも
И
даже
течение
времени,
в
котором
мы
пересекаемся,
きっと
きっと
きっと
追い越せる日が来るさ
Наверняка,
наверняка,
наверняка
мы
сможем
обогнать.
風のない線路道
五月の美空は青く寂しく
Безветренный
железнодорожный
путь.
Майское
небо
синее
и
печальное.
動かないちぎれ雲
いつまでも浮かべてた
Неподвижные
клочья
облаков
все
еще
плывут.
どこにも
もう戻れない
Я
уже
никуда
не
могу
вернуться.
僕のようだとささやく風に
キラリ舞い落ちてく
涙
Словно
слезы,
блестя,
падают
на
ветру,
шепчущем,
что
я
такой
же,
как
они.
散り際に
もう一度
開く花びらは
あなたのように
Лепестки,
раскрывающиеся
еще
раз
перед
тем,
как
опасть,
как
ты.
聴こえない頑張れを
握った両手に
何度もくれた
Неслышное
"Держись!",
которое
ты
много
раз
вкладывала
в
мои
сжатые
ладони.
消えそうに
咲きそうな
蕾が
今年も僕を待ってる
Бутон,
готовый
вот-вот
распуститься
или
исчезнуть,
и
в
этом
году
ждет
меня.
今もまだ掴めない
あなたと描いた夢
До
сих
пор
не
могу
достичь
мечты,
которую
рисовал
вместе
с
тобой.
立ち止まる僕のそばで
Рядом
с
застывшим
мной,
優しく開く笑顔のような
蕾を探してる
空に
В
небе
ищу
бутон,
что
нежно
раскроется,
как
твоя
улыбка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.