Paroles et traduction Kobukuro - 風見鶏
何気なく交わした約束が
心の道を照らすよ
The
promise
we
made
unintentionally
lights
up
the
path
of
my
heart
あの日始まった物語の鍵となり
どんな扉も開けてくれた
It
became
the
key
to
the
story
that
began
that
day
and
opened
all
kinds
of
doors
てっぺんが見えないほど高い
フェンスの向こう側へと
To
the
other
side
of
the
fence,
which
is
so
high
that
the
top
is
not
visible
夢だけ先に放り投げてよじ登り
祈りの陽を見つめてた
I
threw
my
dreams
across
first
and
climbed
up,
staring
at
the
sunlight
of
my
prayers
Woah
いつの日も
向かい風を探す
風見鶏のように
Woah
Every
day,
like
a
weathercock,
I
seek
the
headwind
真っすぐ時代と立ち向かい
生きてゆきたい
I
want
to
face
the
times
head-on
and
live
my
life
逃げ出さないように
流されないように
Not
to
run
away,
not
to
be
swayed
心に
深く深く
突き立てた
風見鶏
Deeply,
deeply
in
my
heart,
I
planted
a
weathercock
泣きながら君がくれた手紙
財布の隅においてある
The
letter
you
gave
me
while
crying,
I
keep
it
in
the
corner
of
my
wallet
懐かしい声をなぞるような丸文字に
何度力を借りただろう
I
trace
the
nostalgic
round
handwriting,
a
voice
that
I
can
draw
strength
from
over
and
over
譲れない想いを滲ませた
涙
乾かぬ道に
On
the
path
where
the
tears
dried,
I
left
my
unwavering
thoughts
刻む足跡もやがて消えゆく
そこに咲かせてゆこう
微笑みの花
The
footprints
I
leave
behind
will
eventually
disappear,
and
there
I
will
bloom
flowers
of
smiles
Woah
いつの日か
朝焼けに飛び立つ
渡り鳥のように
幾重の願いが
Woah
One
day,
like
a
migratory
bird
flying
into
the
sunrise,
my
many
wishes
will
空の果てに弧を描くよ
Draw
an
arc
in
the
vast
expanse
of
the
sky
佇む風の跡
たどればどこかで
I
trace
the
path
of
the
wind,
and
somewhere
there
きっと
きっと待ってる
君想う...
'Cause
I
believe
my
dream
Surely,
surely
you
are
waiting
for
me...
'Cause
I
believe
my
dream
優しさ見失ってまで強くなって
何を守れるのだろう
What
can
I
protect
if
I
become
strong
at
the
cost
of
losing
my
kindness?
一番そばにあった笑顔が
咲く場所
探しているのに
The
smile
that
was
closest
to
me,
I'm
looking
for
the
place
where
it
blooms
いつの日か
いつの日か
もう一度あの街へ
君の待つ場所まで
One
day,
one
day,
to
that
town
again,
to
the
place
where
you
wait
真っすぐ自分と立ち向かい
生きてゆきたい
I
want
to
face
myself
head-on
and
live
my
life
弱い自分に勝てるなら
誰に負けたって良いさ
If
I
can
win
over
my
own
weakness,
I
don't
care
who
I
lose
to
唇
噛みしめれば
聴こえるよ
君の声
If
I
bite
my
lip,
I
can
hear
your
voice
いつの日も
風見鶏
Always
a
weathercock
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.