Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Corazón Robot
Mein Roboterherz
Escribo
por
placer
para
hallar
tranquilidad
Ich
schreibe
zum
Vergnügen,
um
Ruhe
zu
finden
Las
nubes
taparon
el
cielo
y
llegó
el
frío
a
la
ciudad,
Die
Wolken
verdeckten
den
Himmel
und
die
Kälte
kam
in
die
Stadt,
El
corazón
se
entume
y
el
alma
se
pone
triste.
Das
Herz
wird
taub
und
die
Seele
wird
traurig.
Noches
lluviosas
esperando
un
escampar
Regnerische
Nächte,
in
denen
ich
auf
ein
Aufklaren
warte
Para
volar
sin
salir
de
este
lugar
Um
zu
fliegen,
ohne
diesen
Ort
zu
verlassen
Quisiera
volver
a
ver
el
mar,
no
beber
de
nuevo
en
el
bar.
Ich
möchte
das
Meer
wiedersehen,
nicht
wieder
in
der
Bar
trinken.
Pero
el
dinero
es
poco
y
las
ganas
se
gastan
Aber
das
Geld
ist
knapp
und
die
Lust
vergeht
Creo
esta
navidad
otra
vez
no
vendra
Santa.
Ich
glaube,
dieses
Weihnachten
kommt
der
Weihnachtsmann
wieder
nicht.
Y
asi
los
días
pasan
y
pasan
y
pasan
Und
so
vergehen
die
Tage
und
Tage
und
Tage
Todos
los
días
de
día
encerrado
en
casa.
Jeden
Tag
tagsüber
zu
Hause
eingesperrt.
La
noche
es
fría
y
el
hambre
daña
las
tripas
Die
Nacht
ist
kalt
und
der
Hunger
quält
die
Eingeweide
Por
eso
no
me
dejan
en
paz
ni
la
tos
ni
la
Gripa.
Deshalb
lassen
mich
weder
Husten
noch
Grippe
in
Ruhe.
Hablan
mal
los
criticos
de
lo
que
digo
y
yo.
Die
Kritiker
reden
schlecht
über
das,
was
ich
sage,
und
ich.
Preguntandome
"¿Donde
estarán
mis
hermanos
del
Kodigo?".
Ich
frage
mich:
"Wo
sind
meine
Brüder
vom
Kodigo?".
Los
fantasmas
a
las
tres
se
empiezan
a
sentir
Die
Geister
beginnen
sich
um
drei
Uhr
bemerkbar
zu
machen
El
foco
se
prendio
solo
y
yo
me
puse
a
escribir.
Das
Licht
ging
von
alleine
an
und
ich
begann
zu
schreiben.
Vienen
a
molestarme
cuándo
estoy
cansado
Sie
kommen,
um
mich
zu
stören,
wenn
ich
müde
bin
Se
acercan
a
mi
con
los
ojos
mojados,
Sie
nähern
sich
mir
mit
feuchten
Augen,
Pequeño
acercate
que
no
son
historietas
Kleiner,
komm
näher,
das
sind
keine
Märchen
No
te
contare
la
realidad,
te
contare
la
neta.
Ich
werde
dir
nicht
die
Realität
erzählen,
ich
werde
dir
die
Wahrheit
erzählen.
Y
verás
deberás
lo
que
ni
una
primavera
Und
du
wirst
sehen,
was
nicht
einmal
ein
Frühling
De
feliz
a
serio
cambiaran
tus
gestos
Deine
Gesten
von
glücklich
zu
ernst
verändern
wird
El
resplandor
más
fuerte
en
toda
la
galaxia
entera
Der
stärkste
Glanz
in
der
ganzen
Galaxie
Mejor
ir
a
la
cama
castigado
que
no
hacer
esto...
Lieber
ins
Bett
gehen,
als
Strafe
dafür,
dass
ich
das
nicht
tue...
Se
que
suena
triste
como
el
Son
del
chelo
Ich
weiß,
es
klingt
traurig
wie
der
Klang
des
Cellos
Hermoso
como
el
canto
de
un
gallo
quebrando
el
cielo,
Schön
wie
der
Gesang
eines
Hahns,
der
den
Himmel
durchbricht,
Para
que
al
anochecer
la
luna
alumbré
el
castillo
Damit
in
der
Abenddämmerung
der
Mond
das
Schloss
erleuchtet
Y
llegue
la
inspiración
a
este
tipo
sencillo.
Und
die
Inspiration
zu
diesem
einfachen
Kerl
kommt.
Que
platica
con
las
penas,
quiero
una
vida
plena
Der
mit
den
Sorgen
spricht,
ich
will
ein
erfülltes
Leben
Quiero
una
buena
cena,
quiero
una
buena
nena,
Ich
will
ein
gutes
Abendessen,
ich
will
eine
gute
Frau,
Quiero
lo
que
tu
quieres
más
lo
que
siempre
he
querido
Ich
will,
was
du
willst,
und
was
ich
immer
gewollt
habe
Es
olvidar
algunas
cosas
por
las
que
hoy
he
bebido.
Ist,
einige
Dinge
zu
vergessen,
wegen
denen
ich
heute
getrunken
habe.
Went,
ya
tengo
familia
y
deje
la
bebida
Went,
ich
habe
jetzt
eine
Familie
und
habe
das
Trinken
aufgegeben
¿Porque
esa
cara
triste,
tu
que
has
hecho
con
tu
vida?
Warum
dieses
traurige
Gesicht,
was
hast
du
mit
deinem
Leben
gemacht?
Estoy
cansado
de
latir
sin
razón
Ich
bin
es
leid,
ohne
Grund
zu
schlagen
Después
de
un
rato
esto
me
dijo
el
corazón.
Nach
einer
Weile
sagte
mir
das
mein
Herz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot
.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot...
Mein
Herz,
mein
Roboterherz...
Por
la
noche
las
nubes
bajaron
con
intensidad
Nachts
sanken
die
Wolken
mit
Intensität
herab
Solo
veo
la
calle
y
las
luces
de
la
ciudad,
Ich
sehe
nur
die
Straße
und
die
Lichter
der
Stadt,
Llegué
a
mi
casa
adolorido
del
talón
Ich
kam
mit
schmerzender
Ferse
zu
Hause
an
Con
las
manos
manchadas
porque
andaba
pintando
en
Colón.
Mit
schmutzigen
Händen,
weil
ich
in
Colón
gemalt
hatte.
Ay
ay,
esa
si
es
la
buena
vida
Ay
ay,
das
ist
das
gute
Leben
Entré
esquinas
y
avenidas
curandome
las
heridas,
Zwischen
Ecken
und
Alleen,
meine
Wunden
heilend,
Conocidas
como
el
hambre
y
el
dolor
Bekannt
als
Hunger
und
Schmerz
El
frío
y
el
amor,
el
alma
sin
color,
Die
Kälte
und
die
Liebe,
die
Seele
ohne
Farbe,
El
cansancio
en
el
cuerpo
Die
Müdigkeit
im
Körper
Pero
estoy
contento
de
saber
que
alguien
Aber
ich
bin
froh
zu
wissen,
dass
jemand
ahí
afuera
puede
escuchar
lo
que
siento.
da
draußen
hören
kann,
was
ich
fühle.
El
talento
de
poner
en
tus
oídos
nubes
y
Das
Talent,
Wolken
und
schlafende
Bäume
árboles
dormidos
con
el
lenguaje
prohibido.
mit
der
verbotenen
Sprache
in
deine
Ohren
zu
bringen.
Casi
llegaba
la
inspiración
completa
Die
Inspiration
war
fast
vollständig
Y
otra
vez
me
quede
dormido
sobre
la
libreta.
Und
wieder
schlief
ich
über
dem
Notizbuch
ein.
Abrí
los
ojos
y
era
otra
noche
oscura
Ich
öffnete
meine
Augen
und
es
war
eine
weitere
dunkle
Nacht
Solo
te
cuento
lo
que
vivo
sin
censura.
Ich
erzähle
dir
nur
unzensiert,
was
ich
erlebe.
No
quiero
más
soledad
a
mi
edad
Ich
will
in
meinem
Alter
keine
Einsamkeit
mehr
Aun
me
queda
pagar
la
deuda
que
a
la
vida
le
debo.
Ich
muss
noch
die
Schuld
begleichen,
die
ich
dem
Leben
schulde.
El
mejor
consejo
es
el
que
no
se
da.
Der
beste
Rat
ist
der,
der
nicht
gegeben
wird.
Y
el
mejor
abrazó
es
el
que
se
da
aun
que
no
sea
año
nuevo.
Und
die
beste
Umarmung
ist
die,
die
man
gibt,
auch
wenn
es
nicht
Neujahr
ist.
Verás
a
un
chico
despeinado
y
mal
vestido
Du
wirst
einen
zerzausten
und
schlecht
gekleideten
Jungen
sehen
Aun
tengo
el
placer
de
andar
ahi
afuera
sin
ser
conocido,
Ich
habe
immer
noch
das
Vergnügen,
da
draußen
herumzulaufen,
ohne
erkannt
zu
werden,
No
se
de
dónde
sale
tanto
pensamiento
Ich
weiß
nicht,
woher
so
viele
Gedanken
kommen
Pero
si
algun
día
lo
descubro
te
lo
cuento.
Aber
wenn
ich
es
eines
Tages
herausfinde,
erzähle
ich
es
dir.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot
.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón
...
Mein
Herz
...
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón,
mi
Corazón
Robot
.
Mein
Herz,
mein
Roboterherz.
Mi
corazón...
Mein
Herz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Israel Flores Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.