Kodigo 36 - Mi Corazón Robot - traduction des paroles en allemand

Mi Corazón Robot - Kodigo 36traduction en allemand




Mi Corazón Robot
Mein Roboterherz
Escribo por placer para hallar tranquilidad
Ich schreibe zum Vergnügen, um Ruhe zu finden
Las nubes taparon el cielo y llegó el frío a la ciudad,
Die Wolken verdeckten den Himmel und die Kälte kam in die Stadt,
El corazón se entume y el alma se pone triste.
Das Herz wird taub und die Seele wird traurig.
Noches lluviosas esperando un escampar
Regnerische Nächte, in denen ich auf ein Aufklaren warte
Para volar sin salir de este lugar
Um zu fliegen, ohne diesen Ort zu verlassen
Quisiera volver a ver el mar, no beber de nuevo en el bar.
Ich möchte das Meer wiedersehen, nicht wieder in der Bar trinken.
Pero el dinero es poco y las ganas se gastan
Aber das Geld ist knapp und die Lust vergeht
Creo esta navidad otra vez no vendra Santa.
Ich glaube, dieses Weihnachten kommt der Weihnachtsmann wieder nicht.
Y asi los días pasan y pasan y pasan
Und so vergehen die Tage und Tage und Tage
Todos los días de día encerrado en casa.
Jeden Tag tagsüber zu Hause eingesperrt.
La noche es fría y el hambre daña las tripas
Die Nacht ist kalt und der Hunger quält die Eingeweide
Por eso no me dejan en paz ni la tos ni la Gripa.
Deshalb lassen mich weder Husten noch Grippe in Ruhe.
Hablan mal los criticos de lo que digo y yo.
Die Kritiker reden schlecht über das, was ich sage, und ich.
Preguntandome "¿Donde estarán mis hermanos del Kodigo?".
Ich frage mich: "Wo sind meine Brüder vom Kodigo?".
Los fantasmas a las tres se empiezan a sentir
Die Geister beginnen sich um drei Uhr bemerkbar zu machen
El foco se prendio solo y yo me puse a escribir.
Das Licht ging von alleine an und ich begann zu schreiben.
Vienen a molestarme cuándo estoy cansado
Sie kommen, um mich zu stören, wenn ich müde bin
Se acercan a mi con los ojos mojados,
Sie nähern sich mir mit feuchten Augen,
Pequeño acercate que no son historietas
Kleiner, komm näher, das sind keine Märchen
No te contare la realidad, te contare la neta.
Ich werde dir nicht die Realität erzählen, ich werde dir die Wahrheit erzählen.
Y verás deberás lo que ni una primavera
Und du wirst sehen, was nicht einmal ein Frühling
De feliz a serio cambiaran tus gestos
Deine Gesten von glücklich zu ernst verändern wird
El resplandor más fuerte en toda la galaxia entera
Der stärkste Glanz in der ganzen Galaxie
Mejor ir a la cama castigado que no hacer esto...
Lieber ins Bett gehen, als Strafe dafür, dass ich das nicht tue...
Se que suena triste como el Son del chelo
Ich weiß, es klingt traurig wie der Klang des Cellos
Hermoso como el canto de un gallo quebrando el cielo,
Schön wie der Gesang eines Hahns, der den Himmel durchbricht,
Para que al anochecer la luna alumbré el castillo
Damit in der Abenddämmerung der Mond das Schloss erleuchtet
Y llegue la inspiración a este tipo sencillo.
Und die Inspiration zu diesem einfachen Kerl kommt.
Que platica con las penas, quiero una vida plena
Der mit den Sorgen spricht, ich will ein erfülltes Leben
Quiero una buena cena, quiero una buena nena,
Ich will ein gutes Abendessen, ich will eine gute Frau,
Quiero lo que tu quieres más lo que siempre he querido
Ich will, was du willst, und was ich immer gewollt habe
Es olvidar algunas cosas por las que hoy he bebido.
Ist, einige Dinge zu vergessen, wegen denen ich heute getrunken habe.
Went, ya tengo familia y deje la bebida
Went, ich habe jetzt eine Familie und habe das Trinken aufgegeben
¿Porque esa cara triste, tu que has hecho con tu vida?
Warum dieses traurige Gesicht, was hast du mit deinem Leben gemacht?
Estoy cansado de latir sin razón
Ich bin es leid, ohne Grund zu schlagen
Después de un rato esto me dijo el corazón.
Nach einer Weile sagte mir das mein Herz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot .
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot...
Mein Herz, mein Roboterherz...
Por la noche las nubes bajaron con intensidad
Nachts sanken die Wolken mit Intensität herab
Solo veo la calle y las luces de la ciudad,
Ich sehe nur die Straße und die Lichter der Stadt,
Llegué a mi casa adolorido del talón
Ich kam mit schmerzender Ferse zu Hause an
Con las manos manchadas porque andaba pintando en Colón.
Mit schmutzigen Händen, weil ich in Colón gemalt hatte.
Ay ay, esa si es la buena vida
Ay ay, das ist das gute Leben
Entré esquinas y avenidas curandome las heridas,
Zwischen Ecken und Alleen, meine Wunden heilend,
Conocidas como el hambre y el dolor
Bekannt als Hunger und Schmerz
El frío y el amor, el alma sin color,
Die Kälte und die Liebe, die Seele ohne Farbe,
El cansancio en el cuerpo
Die Müdigkeit im Körper
Pero estoy contento de saber que alguien
Aber ich bin froh zu wissen, dass jemand
ahí afuera puede escuchar lo que siento.
da draußen hören kann, was ich fühle.
El talento de poner en tus oídos nubes y
Das Talent, Wolken und schlafende Bäume
árboles dormidos con el lenguaje prohibido.
mit der verbotenen Sprache in deine Ohren zu bringen.
Casi llegaba la inspiración completa
Die Inspiration war fast vollständig
Y otra vez me quede dormido sobre la libreta.
Und wieder schlief ich über dem Notizbuch ein.
Abrí los ojos y era otra noche oscura
Ich öffnete meine Augen und es war eine weitere dunkle Nacht
Solo te cuento lo que vivo sin censura.
Ich erzähle dir nur unzensiert, was ich erlebe.
No quiero más soledad a mi edad
Ich will in meinem Alter keine Einsamkeit mehr
Aun me queda pagar la deuda que a la vida le debo.
Ich muss noch die Schuld begleichen, die ich dem Leben schulde.
El mejor consejo es el que no se da.
Der beste Rat ist der, der nicht gegeben wird.
Y el mejor abrazó es el que se da aun que no sea año nuevo.
Und die beste Umarmung ist die, die man gibt, auch wenn es nicht Neujahr ist.
Verás a un chico despeinado y mal vestido
Du wirst einen zerzausten und schlecht gekleideten Jungen sehen
Aun tengo el placer de andar ahi afuera sin ser conocido,
Ich habe immer noch das Vergnügen, da draußen herumzulaufen, ohne erkannt zu werden,
No se de dónde sale tanto pensamiento
Ich weiß nicht, woher so viele Gedanken kommen
Pero si algun día lo descubro te lo cuento.
Aber wenn ich es eines Tages herausfinde, erzähle ich es dir.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot .
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón ...
Mein Herz ...
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot.
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón, mi Corazón Robot .
Mein Herz, mein Roboterherz.
Mi corazón...
Mein Herz...





Writer(s): Israel Flores Castillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.