Paroles et traduction Kodigo 36 - Mi Malestar Emocional
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Malestar Emocional
My Emotional Distress
Quiero
un
pedacito
de
cielo
I
want
a
little
piece
of
heaven
Ya
casi
no
grabo
y
nada
me
da
consuelo
I
barely
record
anymore,
and
nothing
brings
me
comfort
Oh
no!
mi
mente
se
enfermó
Oh
no!
My
mind
got
sick
Que
no
me
cura
ni
un
psicólogo
Not
even
a
psychologist
can
cure
me
Desde
que
un
homie
se
alejó
Ever
since
a
homie
walked
away
En
una
nube
gris
que
pasó
de
repente
In
a
gray
cloud
that
suddenly
passed
by
Quiero
sacarlo
de
mi
mente
I
want
to
get
him
out
of
my
mind
Borrar
este
presente
Erase
this
present
Este
malestar
emocional
no
lo
puedo
evitar
This
emotional
distress,
I
can't
avoid
it
No
lo
puedo
expresar
I
can't
express
it
No
lo
puedo
alejar
I
can't
push
it
away
No
lo
puedo
gritar
I
can't
scream
it
out
No
lo
puedo
dejar
I
can't
leave
it
behind
Solo
con
dios
y
mi
familia
debo
estar
I
must
only
be
with
God
and
my
family
Pues
no
sé
que
vaya
a
pasar
Because
I
don't
know
what's
going
to
happen
Aquí
todos
somos
calmados
Here,
we
are
all
calm
No
somos
malos
nada
más
vestimos
tumbados
We're
not
bad,
we
just
dress
lying
down
Eso
lo
dijo
un
viejo
amigo
An
old
friend
said
that
Recuerdos
joden
mi
mente
desde
que
no
estoy
contigo
Memories
fuck
with
my
mind
ever
since
I'm
not
with
you
Este
presente
lo
maldigo
I
curse
this
present
El
kodigo
es
mi
abrigo
The
code
is
my
coat
Lo
uso
si
tengo
frio
I
use
it
if
I'm
cold
En
mi
corazón
llevo
el
trío
In
my
heart,
I
carry
the
trio
Otro
pensamiento
loco
safado
de
la
mente
Another
crazy
thought
escaped
from
my
mind
Y
de
repente
el
pinche
reke
fue
subiendo
como
un
cohete
And
suddenly
the
weed
was
going
up
like
a
rocket
Me
voy
pa'
arriba
como
un
cohete
I'm
going
up
like
a
rocket
Grito
y
grito
y
no
es
nada
en
la
personal
I
scream
and
scream
and
it's
nothing
personal
Simplemente
lo
que
me
jode
es
mi
malestar
emocional
It's
just
my
emotional
distress
that's
fucking
with
me
Me
miro
al
espejo
y
es
que
yo
ya
no
soy
normal
I
look
in
the
mirror
and
I'm
not
normal
anymore
Ya
todos
saben
que
voy
de
mal
en
mal
Everyone
knows
I'm
going
from
bad
to
worse
Porque
me
enfoco
en
algo
que
no
será
real
Because
I'm
focused
on
something
that
won't
be
real
La
palabra
que
me
mato
fue
The
words
that
killed
me
were
Es
que
ya
no
será
igual
It
won't
be
the
same
anymore
Melancolía
es
tan
solo
otra
poesía
Melancholy
is
just
another
poem
No
dejo
de
pensar
en
lo
que
la
gefa
me
decía
I
can't
stop
thinking
about
what
the
boss
lady
told
me
Sufro
de
paranoia
porque
me
persigue
la
policía
I
suffer
from
paranoia
because
the
police
are
after
me
Solo
tu
melancolía
ya
sabes
desde
cuando
te
quería
Only
your
melancholy,
you
know
since
when
I
loved
you
Me
estoy
pudriendo
solo
y
perdiendo
la
cordura
I'm
rotting
alone
and
losing
my
mind
Porque
en
esta
mente
solo
me
queda
la
amargura
Because
in
this
mind,
only
bitterness
remains
Porque,
porque
las
cosas
no
van
como
uno
quiere
Why,
why
don't
things
go
the
way
you
want
them
to?
Porque
a
la
gente
no
le
importa
la
gente
Because
people
don't
care
about
people
Le
importa
cuando
se
muere
They
care
when
they
die
Estoy
jodido
totalmente
confundido
I'm
fucked
up,
totally
confused
En
el
mismo
poso
me
he
caído
I've
fallen
into
the
same
hole
Y
ya
no
sé
si
estará
bien
o
estará
mal
And
I
don't
know
if
it's
right
or
wrong
anymore
Seguir
viviendo
con
esta
ansiedad
To
keep
living
with
this
anxiety
Busco
la
verdad
yo
ya
no
quiero
tu
amistad
I'm
searching
for
the
truth,
I
don't
want
your
friendship
anymore
Yo
quiero
ser
algo
más
I
want
to
be
something
more
Medio
muerto
por
mi
pinche
Malestar
emocional
Half
dead
from
my
fucking
Emotional
Distress
Malestares
emocionales
rondan
en
mi
vida
Emotional
distress
lingers
in
my
life
Camino
por
la
calle
ya
con
la
mente
perdida
I
walk
down
the
street
with
a
lost
mind
Confundida
de
que
estará
pasando
con
mi
mente
Confused
about
what's
happening
to
my
mind
Se
encuentran
los
motivos
pero
nunca
una
salida
The
reasons
are
found,
but
never
a
way
out
El
pensar
en
el
pasado
es
lo
que
no
me
motiva
Thinking
about
the
past
is
what
doesn't
motivate
me
En
mi
mente
un
pensamiento
es
lo
que
la
mantiene
activa
In
my
mind,
a
thought
is
what
keeps
it
active
Consumidas
por
problemas
y
pensar
en
el
Consumed
by
problems
and
thinking
about
him
Sueños
en
lo
que
me
despierto
y
estaba
con
el
Dreams
where
I
wake
up
and
I
was
with
him
Se
desespera
y
caigo
en
la
tentación
I
get
desperate
and
fall
into
temptation
Se
me
atraviesa
por
cara
It
crosses
my
mind
Y
puedo
perder
por
ambición
And
I
can
lose
because
of
ambition
Y
que
más
da
si
casi
lo
he
perdido
todo
What
does
it
matter
if
I've
almost
lost
everything
Que
me
perdone
dios
si
no
con
el
diablo
lo
pago
todo
May
God
forgive
me
if
I
don't
pay
for
it
all
with
the
devil
Me
hace
recordar
el
pensamiento
que
me
jode
It
reminds
me
of
the
thought
that
fucks
with
me
El
mismo
pensamiento
al
que
mi
mente
se
carcome
The
same
thought
that
eats
away
at
my
mind
Lo
que
jode
a
cada
una
de
mis
neuronas
What
fucks
with
each
one
of
my
neurons
Mi
sueño
se
apartó
y
le
corte
las
alas
My
dream
walked
away
and
I
cut
its
wings
La
sonrisa
se
ha
enterrado
y
poco
a
poco
me
consume
The
smile
has
been
buried
and
little
by
little
it
consumes
me
Los
problemas
en
mi
vida
y
sigo
inhalando
humo
The
problems
in
my
life
and
I
keep
inhaling
smoke
La
luz
ya
no
la
veo
I
don't
see
the
light
anymore
Ya
no
toca
mi
cara
ya
nada
me
preocupa
It
doesn't
touch
my
face
anymore,
nothing
worries
me
anymore
Pa'
mi
ya
no
existe
el
mañana
For
me,
tomorrow
doesn't
exist
anymore
Me
asomo
por
la
ventana
para
ver
lo
que
me
espera
I
look
out
the
window
to
see
what
awaits
me
No
encuentro
la
salida
y
mi
mente
se
desespera
I
can't
find
the
way
out
and
my
mind
is
getting
desperate
Mi
mirada
en
el
vacío
porque
me
encuentro
en
un
lio
My
gaze
into
the
void
because
I'm
in
a
mess
Pienso
en
reflexionar
pero
vuelvo
a
sentir
el
frio
I
think
about
reflecting
but
I
feel
the
cold
again
Ya
quiero
salir
de
aquí
I
want
to
get
out
of
here
already
A
donde
no
haya
fin
lo
he
pensado
To
where
there
is
no
end,
I've
thought
about
it
Pero
solo
es
un
alucin
But
it's
just
a
hallucination
También
es
un
malestar
It's
also
a
distress
Quiero
gritar
lo
que
siento
pero
creo
que
no
es
normal
I
want
to
scream
what
I
feel,
but
I
think
it's
not
normal
Y
que
más
da
no
pasa
nada
si
lo
grito
And
what
does
it
matter,
nothing
happens
if
I
scream
it
Ya
no
puedo
hacer
nada
porque
esto
ya
estaba
escrito
I
can't
do
anything
anymore
because
this
was
already
written
Y
todo
se
acabó
And
it's
all
over
Así
de
repente
esos
malos
recuerdos
que
destruyen
mi
mente
Just
like
that,
those
bad
memories
that
destroy
my
mind
Yeah!!
un
día
en
mi
balcón
veo
pasar
solo
coches
Yeah!!
One
day
on
my
balcony,
I
see
only
cars
passing
by
La
única
compañía
me
comprende
por
la
noche
The
only
company
understands
me
at
night
Volteo
hacia
la
luna
I
turn
to
the
moon
Ella
es
fiel
mi
confidente
She
is
my
faithful
confidant
Me
aconseja
no
seas
igual
que
la
demás
gente
She
advises
me,
don't
be
like
other
people
Pregunto
si
conoce
algún
futuro
en
mi
destino
I
ask
if
she
knows
any
future
in
my
destiny
Me
responde
solo
por
la
tristeza
serás
perseguido
She
replies,
you
will
only
be
chased
by
sadness
Me
consumo
poco
apoco
I
consume
myself
little
by
little
Me
esfumo
como
el
humo
I
vanish
like
smoke
Yo
sé
que
con
el
tiempo
no
quedaremos
ninguno
I
know
that
with
time,
none
of
us
will
remain
Hay
un
malestar
que
me
incomoda
todo
el
tiempo
There's
a
distress
that
makes
me
uncomfortable
all
the
time
Emocionalmente
quedo
destruido
de
mi
cuerpo
Emotionally,
I'm
destroyed
from
my
body
Ah
destruido
de
mi
cuerpo,
emocionalmente
me
encontraría
muerto
Ah,
destroyed
from
my
body,
emotionally
I
would
be
found
dead
Me
intento
liberar
he
tratado
de
cambiar
I
try
to
free
myself,
I've
tried
to
change
Hay
algo
que
me
detiene
maldito
malestar
There's
something
stopping
me,
damn
distress
Un
recuerdo
que
se
queda
en
mi
mente
queda
A
memory
that
stays
in
my
mind
Espero
ver
a
dios
cuando
venga
por
mi
vida
I
hope
to
see
God
when
he
comes
for
my
life
Una
lagrima
se
detiene
a
media
mejilla
A
tear
stops
halfway
down
my
cheek
Al
miedo
ya
no
le
temo
porque
una
estrella
me
cuida
I
don't
fear
fear
anymore
because
a
star
is
watching
over
me
Sobre
mí
ya
habría
muchos
Many
would
have
already
fallen
on
me
Se
ha
clavado
en
mi
pecho
It's
stuck
in
my
chest
Sentado
en
mi
balcón
espero
que
acabe
la
noche
Sitting
on
my
balcony
I
wait
for
the
night
to
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Alexander Zapata
Album
Rap Real
date de sortie
02-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.