Paroles et traduction Kodigo 36 feat. Predikadorez - Castillos de Arena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos de Arena
Castles of Sand
Estos
son
los
castillos
de
arena
These
are
the
castles
of
sand
Los
predicadores
The
preachers
Desde
el
sitio
verbal
récords
From
the
verbal
site
records
Corro
tras
la
mirada
del
pasado
que
me
entristece,
Run
after
the
look
of
the
past
that
saddens
me,
Dentro
de
mi
forma
siento
que
algo
aya
me
dice,
Inside
my
form
I
feel
something
telling
me,
Tengo
la
obscuridad
que
me
maltrata
todo
el
tiempo,
I
have
the
darkness
that
mistreats
me
all
the
time,
Ganchado
por
este
vicio
que
no
me
deja
ni
un
momento
días
tardes
Hooked
by
this
vice
that
doesn't
leave
me
for
a
moment,
days,
afternoons
Noches,
pasar
siempre
lo
mismo
yo
ya
no
soy
el
mismo
me
he
Nights,
always
going
through
the
same
thing,
I'm
not
the
same
anymore,
I've
Quedado
en
un
abismo,
trato
de
cambiar
lo
que
yo
pienso
ya
no
puedo
Been
left
in
an
abyss,
I
try
to
change
what
I
think,
I
can't
anymore
Solamente
a
mi
familia
y
a
Dios
las
gracias
les
debo,
Only
to
my
family
and
God
I
owe
thanks,
Pierdo
la
esperanza
cada
que
salgo
de
casa
I
lose
hope
every
time
I
leave
home
Mis
padres
vienen
a
mi
preguntandome
que
me
pasa
My
parents
come
to
me
asking
me
what's
wrong
with
me
Tengo
la
seguridad
que
dentro
de
este
mundo
algo
me
cambia
I
have
the
certainty
that
something
in
this
world
changes
me
La
sustancia
más
enferma,
es
lo
que
me
atrapa
The
sickest
substance
is
what
traps
me
Hay
trampas
en
mi
camino,
un
día
un
ángel
vino
There
are
traps
in
my
path,
one
day
an
angel
came
Me
llevo
hacía
el
otro
mundo
me
encontraba
ya
dormido
He
took
me
to
the
other
world,
I
was
already
asleep
Pasó
yo
más
el
tiempo
encerrado
en
un
infierno
Time
passed,
I
was
locked
up
in
a
hell
Por
eso
es
que
mi
otro
yo
se
ha
transformado
en
un
demonio
That's
why
my
other
self
has
transformed
into
a
demon
Hay
odios
y
rencores
a
la
vida
que
me
cargó
There
are
hatred
and
grudges
against
the
life
that
charged
me
Se
me
borra
el
sentimiento
puro
pensamiento
amargo
The
pure
feeling
is
erased
from
me,
bitter
thought
Brotaron
las
lágrimas
mi
corazón
se
quiebra
Tears
welled
up,
my
heart
breaks
Vivir
enamorado
sin
importancia
de
ella
Live
in
love
without
importance
from
her
Por
qué
siempre
me
pasa
terminar
ser
el
dolido
Why
does
it
always
happen
to
me
to
end
up
being
the
hurt
one
Me
encuentro
en
un
estado
donde
todo
está
jodido
I
find
myself
in
a
state
where
everything
is
fucked
up
Por
qué
siempre
ha
de
terminar
así
Why
does
it
always
have
to
end
like
this
Me
cruzo
pal
otro
lado
en
este
todo
se
hace
frágil
I
cross
over
to
the
other
side
in
this
everything
becomes
fragile
Salgo
de
casa
con
la
mirada
en
el
suelo
I
leave
home
with
my
eyes
on
the
ground
Busco
consuelo
I
seek
comfort
En
aquel
lugar
lejos
de
cielo.
In
that
place
far
from
heaven.
Demasiado
lejos
para
ser
sincero
Too
far
away
to
be
honest
Desespero
siento
que
muero
I
despair
I
feel
like
I'm
dying
Necesito
de
un
te
quiero.
I
need
an
I
love
you.
De
un
te
amo
Of
an
I
love
you
De
un
hermano
de
mi
amo
Of
a
brother
of
my
master
No
importa
donde
estuvimos
si
no
hacía
donde
vamos
It
doesn't
matter
where
we
were
but
to
where
we
are
going
Eso
me
dijo
un
viejo
amigo,
An
old
friend
told
me
that,
! Recuerdos
torturan
mi
mente
por
qué
ya
no
estoy
contigo!
! Memories
torture
my
mind
why
am
I
not
with
you
anymore!
Está
mente
loca
me
sofoca
This
crazy
mind
suffocates
me
Intenté
salir
del
pozo
y
tropecé
con
las
mismas
rocas
I
tried
to
get
out
of
the
well
and
tripped
over
the
same
rocks
Este
conflicto
interior
que
nunca
se
acaba
This
inner
conflict
that
never
ends
Directo
la
flecha
a
mi
pecho
y
en
mi
pecho
está
se
clava
Direct
the
arrow
to
my
chest
and
in
my
chest
it
sticks
Vivo
soñando,
eso
es
lo
que
me
está
dañando
I
live
dreaming,
that's
what's
hurting
me
Me
solté
de
la
mano
del
jefe
y
los
demonios
me
siguen
hablando
I
let
go
of
the
boss's
hand
and
the
demons
keep
talking
to
me
Jodiendo,
buscando,
que
demonios
está
pasando
Fucking,
searching,
what
the
hell
is
going
on
Mi
presente
es
el
pasado
y
el
futuro
lo
sigo
buscando
My
present
is
the
past
and
the
future
I
keep
looking
for
Vuelve
a
mi
mente
este
pensamiento
enfermo
This
sick
thought
comes
back
to
my
mind
Las
noches
que
ya
no
duermo
The
nights
I
don't
sleep
anymore
Al
alambre
los
mismos
cuervos
To
the
wire
the
same
crows
Todo
sigue
igual
aquí,
afuera
Everything
remains
the
same
here,
outside
Por
dentro
me
estoy
pudriendo
solo
quisiera
que
se
fueran
Inside
I'm
rotting
I
just
wish
they
would
go
away
Penumbras
en
mi
mente
se
me
cierra
derrepente
Shadows
in
my
mind
suddenly
close
to
me
Siempre
que
escucho
a
este
viviente
tente
lentamente
Whenever
I
listen
to
this
living
thing,
I
slowly
tempt
Son
muchos
los
problemas,
aya
en
mi
barrio
en
casa
There
are
many
problems,
there
in
my
neighborhood
at
home
Mi
mamá
llora
mucho
yo
no
sé
lo
que
le
pasa
My
mom
cries
a
lot,
I
don't
know
what's
wrong
with
her
La
mente
se
me
nubla,
el
corazón
va
palpitando
My
mind
clouds,
my
heart
is
pounding
El
pensamiento
se
bloquea
y
siento
que
me
voy
muriendo.
Thought
is
blocked
and
I
feel
like
I'm
dying.
Cantando,
escribiendo
mi
lírica
en
un
papel
Singing,
writing
my
lyrics
on
a
piece
of
paper
Siento
que
me
voy
a
otro
mundo
donde
nadie
viene
a
joder.
I
feel
like
I'm
going
to
another
world
where
no
one
comes
to
bother.
Y
es
así
como
logro
yo
alejarme
de
los
problemas
And
that's
how
I
manage
to
get
away
from
problems
Pensamientos
de
la
niñez
que
por
dentro
siento
que
queman
Thoughts
of
childhood
that
I
feel
burning
inside
Golpes
de
la
vida,
tropiezos
y
caídas
Blows
of
life,
stumbles
and
falls
Se
fueron
convirtiendo
en
lo
que
antes
eran
caricias
They
were
becoming
what
used
to
be
caresses
Promesas
se
fueron
rompiendo
con
el
paso
de
los
años
Promises
were
broken
over
the
years
Aquel
niño
creció
y
comprendió
aquel
engaño
That
boy
grew
up
and
understood
that
deception
Su
mente
se
marchita,
su
pensamiento
es
gris
His
mind
withers,
his
thought
is
gray
Me
cortaron
las
alas
My
wings
were
clipped
Deje
de
ser
feliz.
I
stopped
being
happy.
El
tiempo
que
quedaba
se
marchó
con
mis
ideas
a
donde
van
The
time
that
was
left
went
away
with
my
ideas
where
they
go
Pero
les
llamo
y
no
voltean
But
I
call
them
and
they
don't
turn
around
Se
pasan
de
largo
es
que
tienen
paso
firme
They
pass
by
it's
that
they
have
a
firm
step
Quiero
esperar
su
regreso
pero
es
tarde
y
tengo
que
irme
I
want
to
wait
for
their
return
but
it's
late
and
I
have
to
go
El
recuerdo
de
una
sonrisa
como
tantos
ratos
buenos
The
memory
of
a
smile
like
so
many
good
times
Se
perdieron
en
el
frío
de
la
noche
dónde
no
nos
vemos
They
were
lost
in
the
cold
of
the
night
where
we
don't
see
each
other
Qué
queremos,
que
pensamos
lo
sentimos
lo
que
hacemos
What
we
want,
what
we
think
we
feel
what
we
do
El
querer
lo
que
otros
tienen
solo
por
qué
no
tenemos.
Wanting
what
others
have
just
because
we
don't
have.
Se
apagó
la
luz,
The
light
went
out,
La
medicina
del
paciente
The
patient's
medicine
El
coeficiente
creciente
inconsciente
del
chico
importante
The
increasing
coefficient
unconscious
of
the
important
boy
Y
no
quedo
más
And
there
was
nothing
left
Qué
esperar
noticias
buenas
What
to
expect
good
news
Qué
no
derrumben
este
castillo
de
arena
That
they
don't
tear
down
this
sandcastle
Está
ciudad
está
que
explota
This
city
is
exploding
Putas
narco-chotas,
y
un
chingo
de
adictos
a
mota
Whores,
narcos-chotas,
and
a
bunch
of
motorcycle
addicts
Mis
castillos
de
arena
se
perdieron
en
el
viento
My
sandcastles
were
lost
in
the
wind
La
mayoría
de
nosotros
siempre
perdemos
en
el
intento.
Most
of
us
always
lose
in
the
attempt.
Una
tormenta,
que
me
atormenta
A
storm,
that
haunts
me
Todo
lo
que
me
revienta,
de
cuando
pierdo
la
cuenta
Everything
that
bursts
me,
from
when
I
lose
count
Todo
esto
afecta
mi
coeficiente
mental
All
of
this
affects
my
mental
coefficient
Una
gran
tormenta
que
me
atormenta
A
great
storm
that
haunts
me
Lo
que
afecta
mi
coeficiente
mental,
What
affects
my
mental
coefficient,
Escribo
por
todo
lo
que
me
revienta.
I
write
for
everything
that
bursts
me.
Todo
este
tiempo
siento
que
perdí
la
cuenta
All
this
time
I
feel
like
I
lost
count
Unos
se
dan
cuenta
muy
tarde
y
no
pueden
salir
de
aquí
Some
realize
too
late
and
can't
get
out
of
here
Unos
presos
del
vicio
alcoholismo,
rap
y
weed
Some
prisoners
of
vice,
alcoholism,
rap
and
weed
Todo
ese
rollo
ha
afectado
su
mente,
All
that
roll
has
affected
your
mind,
Hace
que
mire
la
vida
diferente.
It
makes
me
look
at
life
differently.
Nesecitaba
expresar
estos
pinches
sentimientos
I
needed
to
express
these
fucking
feelings
Para
desahogarme
To
let
off
steam
Todos
esos
putos
sueños
guajiros
que
me
hago
All
those
fucking
pipe
dreams
I
make
Esos
castillos
de
arena
en
el
aire
Those
castles
in
the
air
Qué
no
existen.
That
don't
exist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennart Krarup, Bruno Olivier Laurent Lepretre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.