Paroles et traduction Koffi Olomide - Airways
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ELENGI
E
EH
THESE
ANGELS
EH
BEA
BOSOYI...
BEA
BOSOYI...
Il
parait
que
kuna
na
Paradis
ih
It
seems
that
there
is
a
Paradise,
eh
Tango
ba
komaki
kuna
na
baye
ba
zua
konzo′a
ko
koma
kuna
a
a
a
a
a
a
a
a
a
People
say
those
who
live
there
have
no
desire
to
return
to
earth
a
a
a
a
a
a
a
a
Mingi
ba
komaki
na
ba
idées
ba
beta
demi-tour
sur
la
terre
Many
who
went
there
with
their
ideas
turn
back
to
earth
Ba
kuta
ba
fleurs
et
beaux
arts
ba
ndeke
ba
jardins
b'angelu
They
find
flowers
and
fine
arts,
birds,
gardens
of
angels
Kasi
ata
sosie
té
e
e
e
e
But
no
lookalike
eh
e
e
e
Ya
Tabu
Fatou
muana
ya
n′suka
ya
famille
ya
ba
fleurs
rosa
nioso
tou
u
u
u
Of
Tabu
Fatou,
the
youngest
daughter
of
the
family
of
all
pink
flowers
u
u
u
DOMINGOS
DE
AACHEN
DOMINGOS
DE
AACHEN
Nga
na
zalaki
na
nga
bougie
ya
ligablo
o
When
I
was
with
my
light
bulb
o
Bougie
oy'e
ko
ngengisaka
wenzé
tango
moké
avant
qu'e
kufa
n′ango
o
o
o
The
bulb,
you
hear,
it
flickered
a
little
while
before
it
died
there
o
o
o
Kasi
Bosoyi
banda
a
ya
n′e
ko
zua
nga
a
kenda
ye
na
ngayi
e
But
Bosoyi
since
she
took
me,
she
went
with
me
e
Na
koma
na
ngayi
ko
ngengisa
ndako
na
ye
banda
butu
ti
tongo
o
o
o
o
I
went
with
her,
she
lit
up
her
house
from
night
to
morning
o
o
o
o
Kasi
na
za
na
nga
ko
sila
té
But
I'm
not
complaining
Na
za
na
nga
ko
kufa
m'pe
té
I'm
not
going
to
die
either
Maboko
na
ye
e
za
pouvoir
na
nga
o
o
o
Béa
Bosoy
i
i
i
Her
hands
have
power
over
me
o
o
o
Béa
Bosoy
i
i
i
PAULINE
FRANCK
PAULINE
FRANCK
Na
lukaki
na
ba
defilés
de
mo
o
o
de
I
have
seen
fashion
shows
o
o
de
Na
komaki
membre
ya
jury
ya
election
ya
mi
iss
mo
o
o
o
o
nde
I
have
been
a
member
of
the
jury
of
beauty
contests
o
o
o
o
nde
Na
lukaki
na
livres
ya
joaillerie
na
ba
catalogues
ya
ba
diamantaires
I
have
seen
jewelry
books
and
diamond
dealers'
catalogs
Na
mona
ba
rubis
ba
courones
ba
diamants
ba
chef-d′oeuvres
oyo
ya
I
have
seen
rubies,
crowns,
diamonds,
these
masterpieces
of
the
Musée
e
e
e
e
Museum
e
e
e
e
Kasi
ata
moko
té
e
za
ko
kokana
na
beauté
ya
Annie
DemboMuana
a
a
a
a
a
a
a
a
mawa
a
a
he
e
e
e
e
But
none
of
them
can
compare
to
the
beauty
of
Annie
Dembo
Child
a
a
a
a
a
a
a
pity
a
a
he
e
e
e
e
Na
komaki
na
nga
adepte
ya
bibli
i
a
I
was
a
follower
of
the
Bible
i
a
Na
komaki'o
zanga
confiance
na
I
was
without
trust
in
Bato′a
mokili
amour
na
nga
se
Jesu
u
u
u
s
People
of
the
world,
my
love
is
only
Jesus
u
u
u
s
Kasi
yo
Tabu
banda
o
ya
n'o
n′amour
n'o
changea
nde
ngay'e
But
you
Tabu,
since
you,
my
love
has
changed
Na
koma
Abrahama
ye
Sarah
nzoto
na
molimo
a
tondisa
graçia
a
a
a
a
a
I
have
become
Abraham
and
Sarah,
body
and
soul
overflowing
with
grace
a
a
a
a
a
Ye
nde
amour
ya
vie
na
ngayi
ye
nde
toute
ma
vie
d′amour
Tabu
u
u
u
She
is
the
love
of
my
life,
she
is
all
my
love
life
Tabu
u
u
u
BRUNO
BELITO
BRUNO
BELITO
Est-ce
que
na
ko
koka
m′pe
Can
I
also
Ko
zu'ata
pongi
soki
a
lali
pene
na
nga
a
Take
off
my
clothes
if
she
sleeps
next
to
me
a
Ko
tanela
n′tongo
vivant
après
Première
nuit
na
ye
d'amour
See
the
morning
alive
after
the
first
night
with
her
love
Qui
sait
e
e
e
e
e
e
e
e
Who
knows
e
e
e
e
e
e
e
e
Qui
i
i
i
i
vivra
verra
a
a
a
a
Who
i
i
i
i
will
live
will
see
a
a
a
a
LANDRY
FUTILA
LE
GRAND
LANDRY
FUTILA
LE
GRAND
He
e
hier
encore
na
zalaki
na
idée
e
e
He
e
just
yesterday
I
had
the
idea
e
e
Amour
idéal
il
faut
o
luka
na
biblia
Ideal
love
must
be
found
in
the
Bible
Bolingo′a
solo
il
faut
o
luka
na
b'encyclopédies
True
love
must
be
found
in
encyclopedias
Après
ko
zala
fleuron
ya
ba
mines
ya
roi
Salomon
After
being
the
jewel
of
King
Solomon's
mines
Bienaimée
zala
terminus
ya
vie
na
nga
a
don
juan
Beloved,
be
the
end
of
my
life
as
a
Don
Juan
Qui
sait
e
e
e
e
e
e
e
e
Who
knows
e
e
e
e
e
e
e
e
Qui
i
i
i
i
vivra
verra
a
a
a
a
Who
i
i
i
i
will
live
will
see
a
a
a
a
ABRAHAM
MATINGU
ABRAHAM
MATINGU
LAURENT
LORENZO
LAURENT
LORENZO
Est-ce
que
na
ko
koka
m′pe
e
e
Can
I
also
m′pe
e
e
Ko
zu'ata
pongi
soki
a
lali
pene
na
nga
a
Take
off
my
clothes
if
she
sleeps
next
to
me
a
Ko
tanela
n'tongo
vivant
après
Première
nuit
na
ye
e
d′amour
See
the
morning
alive
after
the
first
night
with
her
e
of
love
Qui
sait
e
e
e
e
e
e
e
e
Who
knows
e
e
e
e
e
e
e
e
Qui
i
i
i
i
vivra
verra
a
a
a
a
Who
i
i
i
i
will
live
will
see
a
a
a
a
JEAN-JAQUES
MUGIGA
JEAN-JAQUES
MUGIGA
JEAN-JAQUES
BAYONE
JEAN-JAQUES
BAYONE
He
e
hier
encore
na
zalaki
ngayi
té
e
e
He
e
just
yesterday
I
was
not
myself
e
e
Amour
idéal
il
faut
o
luka
na
biblia
Ideal
love
must
be
found
in
the
Bible
Bolingo′a
solo
il
faut
o
luka
na
True
love
must
be
found
in
Ba
encyclopédies
Encyclopedias
Secr'a
bienaimée
mam′a
bota
ye
The
secret
of
the
beloved,
her
mother
gave
birth
to
her
Na
ile
de
Fidji
On
the
island
of
Fiji
Pembeni'a
océan
epay′arc-en-ciel
e
Next
to
the
ocean,
rainbow
country
e
Yaka
a
ko
pema
Come
and
take
Anni
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
ie
Anni
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
ie
Qui
i
i
i
i
vivra
verra
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Who
i
i
i
i
will
live
will
see
a
a
a
a
a
a
a
a
a
CELE
CELIO
DYNOSAURE
CELE
CELIO
DYNOSAURE
PATRICK
DIAMONA
PATRICK
DIAMONA
ANTO
LONGANGE
ANTO
LONGANGE
E
TALI
BISO
TE
E
EH
HE'S
NOT
WATCHING
US
E
EH
KO
YEBA
MOSALA
E
EH
HE
KNOWS
THE
WORK
E
EH
E
SALAKA
ELENGI
MOKO
BOYE
HE'S
MAKING
A
SONG
LIKE
THIS
A
a
a
amouu
u
u
u
u
u
u
u
u
r
A
a
a
love
u
u
u
u
u
u
u
u
r
Tabu
na
pesi
epa
n'o
o
o
o
c′est
vrai
Tabu,
I
have
given
you
my
heart
n'o
o
o
o
it's
true
E
leki
oy'a
papa
na
Roma
m'po
na
It's
bigger
than
the
Pope's
in
Rome
for
the
E
leki
oy′a
Dalaï
Lama
m′po
na
Boudah
It's
bigger
than
the
Dalai
Lama's
for
Buddha
E
leki'a
ba
musulmans
m′po
na
It's
bigger
than
the
Muslims'
for
the
E
leki
oy'a
ba
yuda
m′po
na
Israël
It's
bigger
than
the
Jews'
for
Israel
E
leki'a
ba
kintuadi
m′po
na
Kimbangu
u
It's
bigger
than
the
Kimbanguists'
for
Kimbangu
u
Tabu
u
u
Fatou
u
u
u
u
u
Tabu
u
u
Fatou
u
u
u
u
u
MAGALIE
DES
ANGES
MAGALIE
DES
ANGES
A
a
a
amouu
u
u
u
u
u
u
u
u
r
A
a
a
love
u
u
u
u
u
u
u
u
r
Bosoyi
na
pesi
epa
n'o
o
o
c'est
vrai
Bosoyi,
I
have
given
you
my
heart
n'o
o
o
it's
true
E
leki′a
ba
nouveaux-nés
po
na
miliki
e
It's
bigger
than
newborns'
for
milk
e
E
leki′a
bana
miké
m'po
na
nitendo
o
It's
bigger
than
toddlers'
for
candy
o
E
leki
oy′a
ban'a
m′poto
po
na
It's
bigger
than
kids'
for
E
leki'a
basi′a
libre
po
na
mbongo
o
It's
bigger
than
free
women's
for
money
o
E
leki
oy'a
ba
minzoto
m'po
na
butu
u
It's
bigger
than
blind
people's
for
the
night
u
Rosy
i
i
i
i
i
i
i
e
a
a
a
a
a
a
a
a
a
n
Rosy
i
i
i
i
i
i
i
e
a
a
a
a
a
a
a
a
a
n
Ye
e
e
e
e
e
e
Ye
e
e
e
e
e
A
a
a
amouu
u
u
u
u
u
u
u
u
r
A
a
a
love
u
u
u
u
u
u
u
u
r
Dembo
awa
nga
na
za
makila
na
Dembo,
I
have
my
blood
Annie
e
za
ndenge
e
moko
n′aquarium
Annie
is
like
an
aquarium
Mbisi
na
kati
i
se
moko
n′kombo
The
fish
inside
is
only
one
called
Dembo
awa
nga
na
za
m'pema
na
Dembo,
I
have
my
breath
with
Annie
e
za
ndenge
e
moko
na
le
ciel
Annie
is
like
the
sky
Avion
n′onté
na
nga
moko
Annie
The
plane
I'm
on
is
Annie
Mema
n'o
nga
a
a
a
a
loi
i
i
Take
me
away
a
a
a
a
far
i
i
Kumba
n′o
nga
a
a
a
a
a
a
a
a
an
Carry
me
a
a
a
a
a
a
a
a
an
Anni
i
i
ie
Dembo
o
o
Anni
i
i
ie
Dembo
o
o
PIERRE
FONCEE
PIERRE
FONCEE
He
e
Ima
a
ima
a
ima
a
banduku
e
He
e
Ima
a
ima
a
ima
a
God
e
Paradis
y'o
kutana
na
yango
o
o
The
Paradise
you've
found
o
o
Moyi
e
bimela
a
yo
o
o
na
butu
u
Flowers
bloom
for
you
o
o
at
night
u
Coucher
du
soleil
e
koma
proprieté
The
sunset
becomes
your
property
C′est
ça
a
a
a
a
Rosy
i
ha
a
a
a
an
That's
it
a
a
a
a
Rosy
i
ha
a
a
an
Hé
muan'ango
a
za
a
comme
ça
a
Hey,
this
child
is
like
that
a
MARIE
ANGE
MUSHEVIKU
E
E
MARIE
ANGE
MUSHEVIKU
E
E
Ima
ye
e
ima
ye
e
ima
Béa
Look
at
her
e
look
at
her
e
look
at
Béa
Elanga
ya
rosa
e
bota
yo
na
The
field
of
roses
gave
birth
to
you
in
the
Bongo
malasi
na
yango
e
mata
yo
The
diseases
of
money
have
made
you
Na
ndako
na
yo
ba
pièces
nioso
e
In
your
house,
all
the
rooms
are
Tonda
n'amour
Full
of
love
Na
chambre
à
coucher
salle
de
In
the
bedroom,
bathroom
Bain
salon
m′pe
na
cuisine
Living
room
and
even
in
the
kitchen
C′est
ça
a
a
a
a
Rosy
i
i
i
i
i
i
That's
it
a
a
a
a
Rosy
i
i
i
i
i
i
Ngeli
i
ngeli
a
za
ngeli
i
i
i
i
i
i
i
i
Angel
i
angel,
she
is
an
angel
i
i
i
i
i
i
i
i
COMMANDO
ERIC
MAKWENDA
COMMANDO
ERIC
MAKWENDA
DJOS
MUNDELE
NGULU
DJOS
MUNDELE
NGULU
LE
VIEUX
GAULOIS
LE
VIEUX
GAULOIS
Yawé
e
e
Yawé
e
Yawé
e
palado
Yawé
e
e
Yawé
e
Yawé
e
palace
Lakisa
ngayi
muana
nzela
nini
na
Show
me
the
way
to
follow
Na
yeba
ko
tiya
libonza
o
pesi
nga
I
know
how
to
give
her
a
diamond,
I'll
put
her
Na
yeba
ko
sala
bonheur
na
ye
I
know
how
to
make
her
happy
Nuit
et
jou
u
ur
Night
and
da
u
ur
Na
yeba
ko
kima
ba
jaloux
na
ba
I
know
how
to
avoid
jealous
people
and
Ba
mbanda
a
zéro
o
o
o
o
o
Zero
women
o
o
o
o
o
Yé
e
ba
mbanda
a
moins
ce
e
ent
Yé
e
less
than
a
hundred
women
e
ent
HORTENCE
BELEMA
HORTENCE
BELEMA
He
e
Ima
a
ima
a
ima
Tabu
Fatou
e
He
e
Ima
a
ima
a
ima
Tabu
Fatou
e
Bikelamu
oy′a
rêve
to
monaka
na
ba
The
creature
of
dreams
we
see
in
Na
ba
cartes
postales
na
ba
On
postcards
and
Prospectus
ya
tourisme
Tourism
brochures
Oyo
elikia
e
zalaka
a
té
to
kutana
That
we
never
thought
we
would
meet
O
ya
ko
mona
ye
na
miso
en
chair
You
see
her
with
your
own
eyes
in
flesh
A
tala
yo
face
à
face
pe
a
yebisa
She
looks
you
in
the
face
and
tells
Yo
je
t'aime
You,
I
love
you
Bo
zala
n′esika
na
nga
a
a
a
a
a
Be
in
my
place
a
a
a
a
a
Bo
mi
tia
n'esika
na
nga
ko
o
o
Put
me
in
my
place
ko
o
o
Hé
muan′ango
a
za
a
a
comme
Hey,
this
child
is
like
a
a
like
ça
a
a
a
a
a
That
a
a
a
a
a
Rosy
Airways
d'amou
u
u
u
u
ur
Rosy
Airways
of
love
u
u
u
u
ur
A
kumba
nga
déjà
loi
i
i
i
i
i
i
i
in
She
has
already
taken
me
far
i
i
i
i
i
i
i
in
Ngeli
i
ngeli
a
za
ngeli
i
i
i
i
i
i
i
i
Angel
i
angel,
she
is
an
angel
i
i
i
i
i
i
i
i
MARIE
LOUISE
BOLUMBU
MARIE
LOUISE
BOLUMBU
DOUGLAS
NA
LOLA
DOUGLAS
NA
LOLA
Bo
zala
n'esika
na
nga
a
a
a
a
a
Be
in
my
place
a
a
a
a
a
Bo
mi
tia
n′esika
na
nga
ko
o
o
Put
me
in
my
place
ko
o
o
Hé
muan′ango
a
za
a
a
comme
Hey,
this
child
is
like
a
a
like
ça
a
a
a
a
a
That
a
a
a
a
a
Rosy
Airways
d'amou
u
u
u
u
ur
Rosy
Airways
of
love
u
u
u
u
ur
A
kumba
nga
déjà
loi
i
i
i
i
i
i
i
in
She
has
already
taken
me
far
i
i
i
i
i
i
i
in
Ngeli
i
ngeli
a
za
ngeli
i
i
i
i
i
i
i
i.
Angel
i
angel,
she
is
an
angel
i
i
i
i
i
i
i
i.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): koffi olomide
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.