Kohndo - Demain, le jour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kohndo - Demain, le jour




Demain, le jour
Tomorrow, the Day
Yeah, KOH, yo
Yeah, KOH, yo
Pour ceux qui doutent
For those who doubt
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
J'ai les idées en vrac, j'ai les clés posées sur le contact
I have my thoughts in a mess, I have the keys on the contact
J'ai le ciel pour limite, la foi et l'envie dans mon sac
I have the sky as my limit, faith and desire in my bag
J'ai de l'inspiration pour tous ceux qui croient en l'action
I have inspiration for all those who believe in action
Pour ma génération, les frangins qui vivent sans passion
For my generation, the French who live without passion
Si tu flippes, j'suis cette révélation
If you're tripping, I'm that revelation
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
A l'arrière s'allonge les hommes et les femmes
In the back lie men and women
Les corps et les âmes, des rires et des larmes
Bodies and souls, laughter and tears
Ce dont je parle sont ceux que Panama crame
What I'm talking about are those that Panama burns
Ceux qui n'connaissent pas le calme et manquent de sommeil
Those who do not know calm and lack sleep
Planent sous alcool et cocaïne jusqu'au réveil
Floating under alcohol and cocaine until they wake up
Rares sont les pourboires et le Diable se marre
Tips are rare and the Devil is bored
Boulevard Rochechouart, la folie de Pigale se barre
Boulevard Rochechouart, the madness of Pigalle is barred
Fuck la crise, à s'demander si la vie nous brise
Fuck the crisis, wonder if life breaks us
On aimerait crier ou pleurer mais la décence oblige
We would like to shout or cry but decency obliges us
sont les miens? sont les miens, sont les nôtres?
Where are my people? Where are my people, where are ours?
Quand j'trime pour boucler la fin du moins, sont les nôtres?
When I'm struggling to make ends meet, where are ours?
La vie nous donne rien, si c'n'est l'espoir
Life gives us nothing but hope
La force qu'on a pour se lever n'est qu'un exploit
The strength we have to get up is an achievement
Sur les parcs, dans les tours ou les boîtes
On the parks, in the towers or the clubs
Quand la nuit tombe, dis-toi que
When night falls, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les tôles, les toits, les taudis, les squats, les halls
On the sheets, the roofs, the slums, the squats, the halls
Pour tout l'monde
For everyone
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les banlieues, de province ou de Paris dis-toi que
On the suburbs, from province or Paris, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur le fleuve Sénégal ou au Caire, même à Demain, le jour se lèvera
On the Senegal River or in Cairo, even in Tomorrow, the day will rise
J'revois cette femme qui se bat tous les jours pour que survive sa famille
I see this woman again who fights every day for her family to survive
Et tous ces gamins qui partent du bled pour fuir la famine
And all these kids who leave the bled to escape famine
Qui risquent tout pour leurs rêves, parce que l'espérance anime
Who risk everything for their dreams, because hope animates
Parce que ce pays leur a pris tout c'qu'il leur avait promis
Because this country took everything it promised them
Parce qu'on se tire dans les pattes, chaque jour ma tête est plus basse
Because we're shooting ourselves in the foot, every day my head is lower
J'attends que passe ma colère dans un SAS
I'm waiting for my anger to pass in an airlock
C'est marche ou crève: t'avances ou on t'achève
It's walk or die: you advance or we finish you off
Soit tu portes le glaive ou bien on te porte les chaînes
Either you carry the sword or we carry the chains for you
Tu lèves la tête ou tu baisses la tête
You raise your head or you lower your head
Pose un regard, temps de trouver la porte ou la fenêtre
Take a look, time to find the door or the window
Y'a pas de sommet qu'on ne peut franchir
There is no summit that we cannot cross
Demain, le soleil sera quoi qu'on vive
Tomorrow, the sun will be there no matter what we experience
Sur les parcs, dans les tours ou les boîtes
On the parks, in the towers or the clubs
Quand la nuit tombe, dis-toi que
When night falls, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les tôles, les toits, les taudis, les squats, les halls
On the sheets, the roofs, the slums, the squats, the halls
Pour tout l'monde
For everyone
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les banlieues, de province ou de Paris dis-toi que
On the suburbs, from province or Paris, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur le fleuve Sénégal ou au Caire, même à Demain, le jour se lèvera
On the Senegal River or in Cairo, even in Tomorrow, the day will rise
On est tous les mêmes, on flippe que la mort nous prenne
We are all the same, we are scared that death will take us
On passe notre temps à se mettre les chaînes
We spend our time putting chains on ourselves
On court après l'argent, une promo ou un chef
We run after money, a promotion or a boss
Faut qu'on s'lève, qu'on ouvre les yeux et qu'on s'éveille
We have to get up, open our eyes and wake up
Qu'on écrive nos règles, qu'on élève nos pères
That we write our rules, that we raise our fathers
Qu'on n'attende pas de voir c'que la vie nous réserve
Let's not wait to see what life has in store for us
Faut qu'on prenne les reines, qu'on fabrique nos rêves
We have to take the queens, we have to make our dreams
Qu'on regarde un peu plus loin et qu'on pose nos pierres
Let's look a little further and lay our stones
Faut qu'on accepte l'amour, qu'on laisse la lose
We must accept love, let the loss go
Qu'on sorte de la nuit sans attendre le jour
Let's get out of the night without waiting for the day
Car, même enfermés dans des tôles d'acier
Because, even locked in steel sheets
Quels que soient les problèmes, comme nous ils font que passer
Whatever the problems, they, like us, are only passing through
Sur les parcs, dans les tours ou les boîtes
On the parks, in the towers or the clubs
Quand la nuit tombe, dis-toi que
When night falls, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les tôles, les toits, les taudis, les squats, les halls
On the sheets, the roofs, the slums, the squats, the halls
Pour tout l'monde
For everyone
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les banlieues, de province ou de Paris dis-toi que
On the suburbs, from province or Paris, tell yourself that
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur le fleuve Sénégal ou au Caire, même à Demain, le jour se lèvera
On the Senegal River or in Cairo, even in Tomorrow, the day will rise
Quelle que soit notre tristesse, quels que soient nos problèmes
Whatever our sadness, whatever our problems
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Pour les amis qu'on perd, pour les parents qu'on laisse
For the friends we lose, for the parents we leave
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
On va chasser nos peines, on va chasser nos haines
We will chase away our sorrows, we will chase away our hatreds
Parce que demain, le jour se lèvera
Because tomorrow, the day will rise
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Sur les tess, sur les tôles, à Paris ou en province
On the projects, on the sheets, in Paris or in the provinces
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Quelles que soient les douleurs que l'on rencontre
Whatever pain we encounter
Les gens que l'on perd, les peines que l'on a
The people we lose, the sorrows we have
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise
Demain, le jour se lèvera
Tomorrow, the day will rise






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.