Koji Tamaki - 時代おくれ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Koji Tamaki - 時代おくれ




時代おくれ
Old-Fashioned
一日二杯の 酒を飲み
I drink two cups of sake a day,
肴は特に こだわらず
Without particularity about snacks,
マイクが来たなら 微笑んで
And if the mic comes to me, I'll only smile
十八番を一つ 歌うだけ
And sing my specialty song,
妻には涙を 見せないで
Not letting my wife see my tears
子供に 愚痴を 聞かせずに
Nor letting my children hear my complaints,
男の嘆きは ほろ酔いで
A man's laments are best left in the haze
酒場の隅に 置いていく
Of the tavern's corner.
目立たぬように はしゃがぬように
Without standing out or making a fuss,
似合わぬことは 無理をせず
Without forcing myself to do what doesn't suit me,
人の心を 見つめ続ける
I'll continue to gaze into people's hearts.
時代おくれの男になりたい
I aspire to be an old-fashioned man,
不器用だけれど しらけずに
A bit clumsy but not discouraged,
純粋だけど 野暮じゃなく
Pure but not coarse,
上手なお酒を飲みながら
Getting pleasantly drunk on fine alcohol
1年一度酔っ払う
Once a year.
昔の友には 優しくて
I'll remain kind to old friends,
変わらぬ友と 信じこみ
Believing they're still the same old friends.
あれこれ仕事も あるくせに
Though I have various jobs,
自分のことは後にする
I'll put my own needs last.
妬まぬように 焦らぬように
Without getting jealous or impatient,
飾った世界に 流されず
Without getting carried away by a showy world,
好きな誰かを 思い続ける
I'll keep thinking of that special someone.
時代おくれの男になりたい
I aspire to be an old-fashioned man.
目立たぬように はしゃがぬように
Without standing out or making a fuss,
似合わぬことは 無理をせず
Without forcing myself to do what doesn't suit me,
人の心を 見つめ続ける
I'll continue to gaze into people's hearts.
時代おくれの 男になりたい
I aspire to be an old-fashioned man.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.