Paroles et traduction Kojo Antwi - Afofanto
Afrimata
Afɔfantɔ
e,
yie,
yie,
yie
Beautiful
butterfly,
oh,
so
fine,
so
fine
Ɔde
n'ahoɔfɛ
agyegye
me
o,
yoo,
yoo,
yoo
She
has
captivated
me
with
her
beauty,
oh,
so
deep,
so
deep
Afɔfantɔ
e,
yie,
yie,
yie
Butterfly,
oh,
so
fine,
so
fine
Ɔde
n'ahoɔfɛ
agyegye
me
e,
yoo,
yoo,
yoo
She
has
captivated
me
with
her
beauty,
oh,
so
deep,
so
deep
Aboa
ɔkyere
me
e,
aboa
ɔkyere
me
e,
yie,
yie,
yie
A
creature
has
charmed
me,
a
creature
has
charmed
me,
oh,
so
fine,
so
fine
Ɔde
n'ahoɔfɛ
agyegye
me
o,
yoo,
yoo,
yoo
She
has
captivated
me
with
her
beauty,
oh,
so
deep,
so
deep
Aboa
ɔkyere
me
e,
aboa
ɔkyere
me
e,
yie,
yie,
yie
A
creature
has
charmed
me,
a
creature
has
charmed
me,
oh,
so
fine,
so
fine
Ɔde
n'ahoɔfɛ
agyegye
me
o,
yoo,
yoo,
yoo
She
has
captivated
me
with
her
beauty,
oh,
so
deep,
so
deep
Afɔfantɔ
e,
yie,
yie,
yie
Butterfly,
oh,
so
fine,
so
fine
Ɔde
n'ahoɔfɛ
agyegye
me
o,
yoo,
yoo,
yoo
She
has
captivated
me
with
her
beauty,
oh,
so
deep,
so
deep
Afɔfantɔ
e,
yie,
yie,
yie
Butterfly,
oh,
so
fine,
so
fine
Agya
e,
agya
e,
maame
e,
yoo
yoo
yoo
Father,
oh
father,
mother,
oh,
so
deep,
so
deep
Me
deɛ,
mese
mada,
sɛ
na
me
nan
gu
abɔnten
As
for
me,
I
thought
my
feet
were
firmly
planted
Mese
manya
ɔdɔ
pa,
sɛ
na
makɔfa
afɔfantɔ
e
I
thought
I
had
found
true
love,
when
I
met
the
butterfly
Ɔhuri
sisi
sisi,
ɔhuri
sisi
sisi
nhyerɛn
so
e
She
flutters
gracefully,
she
flutters
gracefully
in
the
sky
Wadane
aboa
nanka,
woakyekyere
kahyire
agu
me
so
e
You
have
the
wings
of
a
bird,
you
have
lightly
perched
upon
me
Ɔde
pɔ
bi
too
me
tirim
sɛ
ɔdɔ
me
nkoaa,
sɛ
na
ne
dɔ
ɛrebɔ
dɔnkɔmie
e
She
whispered
sweet
words
of
love,
saying
I
was
her
only
one,
that
her
love
was
unwavering
Metɔɔ
no
aboɔden,
sɛ
na
ne
dɔ
yɛ
fofoofo
e
I
believed
her
wholeheartedly,
thinking
her
love
was
genuine
Mede
me
wirɛ
hyɛɛ
ne
mu,
nanso
nyinaa
abɔ
ahyɛ
me
nsa
e
I
invested
my
heart
in
her,
but
it
all
ended
in
disappointment
Sɛ
yɛkaayɛ
a,
yɛnmmoa
sɛ,
ahoɔfɛ
nkyerɛ
suban
o
If
we
say
it,
let's
do
it,
beauty
doesn't
reveal
character
Oh
oh
oh,
afɔfantɔ
e,
woagyegye
me
ɛkɔkwan
so
Oh
oh
oh,
butterfly,
you
have
led
me
astray
Woakɔ
akɔgya
me
wo
asuku
n'ani
o
You
have
disgraced
me
before
your
family
Oh
oh
oh,
Papa
Doctor,
kyerɛ
me
e
Oh
oh
oh,
Papa
Doctor,
please
tell
me
Anaa
sɛ
mehu
ɛpo
biom
a,
ɛtworo
bɛn
na
mɛnom
o
If
I
ever
see
the
ocean
again,
what
kind
of
water
should
I
drink?
Afrimata
Matɔ
nkyene
akyɛ
o,
yɛde
mako
na
ɛda
m'ase
ɛ
Afriyie,
this
love
has
lasted
too
long,
we
give
it
to
you,
it
is
yours
now
Oh,
matɔ
nkyene
akyɛ
e,
yɛde
mako
na
ɛda
m'ase
o
Oh,
this
love
has
lasted
too
long,
we
give
it
to
you,
it
is
yours
now
Akoma,
akoma
de
me
dɔ
bɛkɔ
a,
yɛnkɔ
e
My
heart,
if
my
heart
wants
to
leave
with
my
love,
let
it
go
Wosee
me
bɔ,
wohyɛ
me
bɔ
sɛ
You
deceived
me,
you
promised
me
that
Wobɛkura
me
mu
sɛ
kosua
mono
e
You
would
cherish
me
like
a
precious
jewel
M'anunaa
yɛ
no,
na
wobɔ
me
te
sɛ
ɔbɔ
te
sɛ
adeɛ
e
I
did
everything
for
you,
but
you
treated
me
like
an
object
Ɛyɛ
ampa
sɛ,
ɔdɔ
bi
te
sɛ,
samina
ahuruo
It's
true
that
some
love
is
like
a
fragile
flower
Fitaa
fitaa
hyɛnhyɛn
kwa,
mframa
bɔ
mpo
a,
na
ayera
o
The
slightest
breeze,
even
a
gentle
wind,
and
it
withers
away
Makɔdi
n'ahoɔfɛ
akyi,
woama
nkasɛe
awɔ
me
o
I
followed
the
path
of
your
beauty,
and
you
have
caused
me
pain
Repeat
Oh
oh
oh,
afɔfantɔ
e,
woagyegye
me
ɛkokwan
so
Repeat
Oh
oh
oh,
butterfly,
you
have
led
me
astray
Woakɔ
akɔgya
me
wo
asuku
n'ani
o
You
have
disgraced
me
before
your
family
Oh
oh
oh,
Papa
Doctor,
kyerɛ
me
e
Oh
oh
oh,
Papa
Doctor,
please
tell
me
Anaa
sɛ
mehu
ɛpo
biom
a,
etworo
bɛn
na
mɛnom
o
If
I
ever
see
the
ocean
again,
what
kind
of
water
should
I
drink?
Oh
oh
oh,
ah,
woakɔgya
me
yayaaya
Oh
oh
oh,
ah,
you
have
caused
me
great
pain
Oh
oh
oh,
ɔdɔ
yɛwu
agyegye
me,
woagyegye
me,
agyegye
me,
akɔku
me
Oh
oh
oh,
love
has
betrayed
me,
you
have
betrayed
me,
captivated
me,
and
hurt
me
Oh
oh
oh,
ah,
woakɔgya
me
yayaaya
Oh
oh
oh,
ah,
you
have
caused
me
great
pain
Oh
oh
oh,
ɔdɔ
yɛwu
agyegye
me,
woagyegye
me,
agyegye
me,
akɔku
me
Oh
oh
oh,
love
has
betrayed
me,
you
have
betrayed
me,
captivated
me,
and
hurt
me
Oh
oh
oh,
ah,
woakɔgya
me
yayaaya
Oh
oh
oh,
ah,
you
have
caused
me
great
pain
Oh
oh
oh,
ɔdɔ
yɛwu
agyegye
me,
woagyegye
me,
agyegye
me,
akɔku
me
Oh
oh
oh,
love
has
betrayed
me,
you
have
betrayed
me,
captivated
me,
and
hurt
me
Me
na
m'asɛm
ni
o,
wokaayɛ
na
mantie
o
I
have
spoken
my
truth,
it
is
up
to
you
to
listen
Me
na
m'asɛm
ni
o,
ɛna,
wokaayɛ
na
mantie
o
I
have
spoken
my
truth,
mother,
it
is
up
to
you
to
listen
Oh
oh
oh,
ah,
woakɔ
akɔda
agya
me
Oh
oh
oh,
ah,
you
have
abandoned
me
Ɔdɔ
yɛwu
akɔda
agya
me
o
Love
has
abandoned
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kojo Antwi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.