Paroles et traduction KOKIA - dandelion
ふんわりたんぽぽ
綿毛にのせて
Let's
put
a
fluffy
dandelion
seed
on
the
cotton
fluff
世界中に光の花をさかせようよ
And
make
a
flower
of
light
bloom
all
over
the
world
どこからかやってきた一つの
A
small
seed
that
came
from
somewhere
小さな種が僕らの街で花開いてゆく
Is
blooming
in
our
town
小さな優しさや思いやりが誰かの心に着地して
Small
kindness
and
consideration
will
land
on
someone's
heart
芽を出して花開いて実をつけるだろう
It
will
sprout,
bloom,
and
bear
fruit
風になろうか?
Shall
we
become
the
wind?
あなたの街へ届けたい思いを
The
feelings
that
I
want
to
deliver
to
your
town
風になろうよ?
Let's
become
the
wind?
海を渡って届けたい思いがある
There
are
feelings
I
want
to
deliver
across
the
sea
国から国をまたいで
Crossing
countries
世界を旅する渡り鳥に国境なんかない
There
are
no
borders
for
migratory
birds
that
travel
the
world
高い空からさぁ
見下ろせば広がる大地は
Looking
down
from
the
high
sky,
the
vast
land
たった一つ地球という名の家族の青い星なんだ
Is
just
one
blue
planet,
a
family
called
Earth
鳥になろうか?
Shall
we
become
birds?
空から見れば小さな悩み事
From
the
sky,
little
worries
become
small
鳥に聞こうよ?
Let's
ask
the
birds?
僕らの星は今も美しい?
と
Is
our
planet
still
beautiful?
鳥になろうよ...
Let's
become
birds...
あ
思い思いの笑顔忘れかけていたね
Oh,
we
had
forgotten
about
our
smiles,
each
with
different
thoughts
あ
似ているようで1人1人違うんだ
Oh,
we
are
all
different,
though
we
seem
alike
僕が私がここに居るわけ探して...
Searching
for
the
reason
why
I,
you
are
here...
風になろうか?
Shall
we
become
the
wind?
あなたの街へ届けたい思いを
The
feelings
that
I
want
to
deliver
to
your
town
風になろうよ?
Let's
become
the
wind?
海を渡って届けたい思いを
There
are
feelings
I
want
to
deliver
across
the
sea
風にたくそう!
Let's
entrust
to
the
wind!
ぼくらの想い運んでいっておくれ
Carry
our
feelings
for
us
風にのろうよ!
Let's
ride
on
the
wind!
みんなの胸に花を咲かせようよ
Let's
make
flowers
bloom
in
everyone's
hearts
風になろうよ
Let's
become
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kokia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.