Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kono Chikyoga Marui Okagede
Weil diese Erde rund ist
この地球がまるいように
So
wie
diese
Erde
rund
ist,
どこから見ても同じように
so
gibt
es,
egal
woher
man
schaut,
ものごとにはそれぞれの
für
alles
eine
eigene
例えば誰かの正義の為に
Wenn
zum
Beispiel
für
die
Gerechtigkeit
des
einen
誰かが泣くようなことがある
ein
anderer
weinen
muss,
後を絕たない淚の數よりも
wäre
es
besser,
wenn
es
mehr
Wünsche
nach
Glück
gäbe
幸せを願う氣持ちが多ければいいけど
als
die
unaufhörliche
Zahl
der
Tränen.
この地球がまるいお陰で
Weil
diese
Erde
rund
ist,
晝と夜を分かち合えるように
können
wir
Tag
und
Nacht
teilen.
誰かの幸せ願えた時
Wenn
wir
uns
das
Glück
eines
anderen
wünschen,
つながる心の宇宙
(Universe)
verbindet
sich
das
Universum
unserer
Herzen.
自分だけの幸せなんて
Ein
Glück
nur
für
mich
allein
きっとどこにもないはずだよ
gibt
es
sicher
nirgendwo.
幸せは誰かが居てはじめて
Glück
entsteht
erst,
wenn
jemand
anderes
da
ist,
生まれる氣持ちのはずだから
mit
dem
man
es
teilen
kann.
この地球がまるいお陰で
Weil
diese
Erde
rund
ist,
君に巡り會えたのかもしれない
konnte
ich
dich
vielleicht
treffen.
全てはいつか自分へと
Alles
führt
irgendwann
續いているはずだから
zu
mir
zurück.
この地球がまるいお陰で
Weil
diese
Erde
rund
ist,
どこまで遠くへでかけて行ったとしても
egal
wie
weit
ich
reise,
いつかは必ず
辿り著くはず
werde
ich
irgendwann
sicher
ankommen,
戾ってくるべき場所へ
an
dem
Ort,
zu
dem
ich
zurückkehren
soll.
この地球がまるいお陰で
Weil
diese
Erde
rund
ist,
誰もがこの世界の真ん中に居る
steht
jeder
im
Mittelpunkt
dieser
Welt.
いつだってみんなに圍まれている
Wir
sind
immer
von
allen
umgeben,
つながっている心の宇宙
(Universe)
verbunden
im
Universum
unserer
Herzen.
この地球がまるいお陰で
Weil
diese
Erde
rund
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kokia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.