KOKIA - Nipponjin - traduction des paroles en allemand

Nipponjin - KOKIAtraduction en allemand




Nipponjin
Japaner
日本人はあいまいな 表現ばかりでわからない
Japaner verwenden immer nur vage Ausdrücke, das ist schwer zu verstehen.
ははは 分かっていないのね ここにいいとこが詰まってるのよ
Hahaha, du verstehst das nicht, oder? Darin liegt doch das Gute.
あいまいは絶妙 相手のことを思えばこそ
Vagheit ist raffiniert, gerade weil man an das Gegenüber denkt.
Yes or No その間にも たくさんの思いがあるでしょ
Ja oder Nein, dazwischen gibt es doch viele Gedanken, nicht wahr?
例えば 嫌い嫌いも好きのうち(なんでなの?)
Zum Beispiel, wenn man sagt "Ich hasse dich, ich hasse dich", kann das auch "Ich liebe dich" bedeuten (Warum ist das so?).
インターナショナルになるってことは私達らしさを
International zu werden bedeutet nicht, unsere Eigenart aufzugeben,
失うってことじゃないのよ
das ist es nicht.
だから誇りを持っていてね
Also sei bitte stolz darauf.
余韻、間合い、散り際の中に美しさを見い出せること
Die Schönheit im Nachhall, im Timing und im Vergehen zu finden.
言葉はあくまで 心絵図のガイドライン
Worte sind nur eine Richtlinie für das Bild im Herzen.
だから 心底分かりあうのに 万能なんかじゃないのよ
Deshalb sind sie nicht allmächtig, um sich wirklich tief zu verstehen.
言葉にできない この気持ちどうにか伝えたい
Ich möchte dieses Gefühl, das ich nicht in Worte fassen kann, irgendwie vermitteln.
その想い こそが固く 閉ざした鎖国の 戸を開くんじゃないの?
Ist es nicht dieser Wunsch, der die fest verschlossenen Türen der Isolation öffnet?
例えば 分からないと言うよりも分かりたい(なんでなの?)
Anstatt zu sagen "Ich verstehe nicht", sag lieber "Ich möchte verstehen" (Warum ist das so?).
インターナショナルになるってことはコミュニケーション力
International zu werden bedeutet, Kommunikationsfähigkeiten zu entwickeln,
よそおっても始まらないのよ
sich zu verstellen, bringt nichts.
だから扉は開けていてね
Deshalb lass bitte die Tür offen.
大丈夫 誇りを持ちましょう 短所は長所になり得る
Keine Sorge, sei stolz. Schwächen können zu Stärken werden.
私達らしさなしで 船を出せば ただの迷い人
Wenn wir ohne unsere Eigenart in See stechen, sind wir nur verlorene Seelen.
恥じらいと度胸なしじゃ どこか違うでしょ 日本人
Ohne Bescheidenheit und Mut wären wir doch irgendwie anders, oder, mein Lieber?
あいまいは絶妙 相手のことを思えばこそ
Vagheit ist raffiniert, gerade weil man an das Gegenüber denkt.
Yes or No その間にもたくさんの思いがあるでしょ
Ja oder Nein, dazwischen gibt es doch viele Gedanken, nicht wahr?
例えば 嫌い嫌いも好きのうち(なんでなの?)
Zum Beispiel, wenn man sagt "Ich hasse dich, ich hasse dich", kann das auch "Ich liebe dich" bedeuten (Warum ist das so?).
インターナショナルになるってことは私達らしさを
International zu werden bedeutet nicht, unsere Eigenart,
失うってことじゃないのよ
aufzugeben, das ist es nicht.
だから誇りを持っていてね
Also sei bitte stolz darauf.
余韻、間合い、散り際の中に美しさを見い出せること
Die Schönheit im Nachhall, im Timing und im Vergehen zu finden.
私達らしさなしで 船を出せば ただの迷い人
Wenn wir ohne unsere Eigenart in See stechen, sind wir nur verlorene Seelen.
恥じらいと度胸なしじゃ どこか違うでしょ 日本人
Ohne Bescheidenheit und Mut wären wir doch irgendwie anders, oder, mein Lieber?





Writer(s): Kokia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.