Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日本人はあいまいな
表現ばかりでわからない
Japaner
verwenden
immer
nur
vage
Ausdrücke,
das
ist
schwer
zu
verstehen.
ははは
分かっていないのね
ここにいいとこが詰まってるのよ
Hahaha,
du
verstehst
das
nicht,
oder?
Darin
liegt
doch
das
Gute.
あいまいは絶妙
相手のことを思えばこそ
Vagheit
ist
raffiniert,
gerade
weil
man
an
das
Gegenüber
denkt.
Yes
or
No
その間にも
たくさんの思いがあるでしょ
Ja
oder
Nein,
dazwischen
gibt
es
doch
viele
Gedanken,
nicht
wahr?
例えば
嫌い嫌いも好きのうち(なんでなの?)
Zum
Beispiel,
wenn
man
sagt
"Ich
hasse
dich,
ich
hasse
dich",
kann
das
auch
"Ich
liebe
dich"
bedeuten
(Warum
ist
das
so?).
インターナショナルになるってことは私達らしさを
International
zu
werden
bedeutet
nicht,
unsere
Eigenart
aufzugeben,
失うってことじゃないのよ
das
ist
es
nicht.
だから誇りを持っていてね
Also
sei
bitte
stolz
darauf.
余韻、間合い、散り際の中に美しさを見い出せること
Die
Schönheit
im
Nachhall,
im
Timing
und
im
Vergehen
zu
finden.
言葉はあくまで
心絵図のガイドライン
Worte
sind
nur
eine
Richtlinie
für
das
Bild
im
Herzen.
だから
心底分かりあうのに
万能なんかじゃないのよ
Deshalb
sind
sie
nicht
allmächtig,
um
sich
wirklich
tief
zu
verstehen.
言葉にできない
この気持ちどうにか伝えたい
Ich
möchte
dieses
Gefühl,
das
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann,
irgendwie
vermitteln.
その想い
こそが固く
閉ざした鎖国の
戸を開くんじゃないの?
Ist
es
nicht
dieser
Wunsch,
der
die
fest
verschlossenen
Türen
der
Isolation
öffnet?
例えば
分からないと言うよりも分かりたい(なんでなの?)
Anstatt
zu
sagen
"Ich
verstehe
nicht",
sag
lieber
"Ich
möchte
verstehen"
(Warum
ist
das
so?).
インターナショナルになるってことはコミュニケーション力
International
zu
werden
bedeutet,
Kommunikationsfähigkeiten
zu
entwickeln,
よそおっても始まらないのよ
sich
zu
verstellen,
bringt
nichts.
だから扉は開けていてね
Deshalb
lass
bitte
die
Tür
offen.
大丈夫
誇りを持ちましょう
短所は長所になり得る
Keine
Sorge,
sei
stolz.
Schwächen
können
zu
Stärken
werden.
私達らしさなしで
船を出せば
ただの迷い人
Wenn
wir
ohne
unsere
Eigenart
in
See
stechen,
sind
wir
nur
verlorene
Seelen.
恥じらいと度胸なしじゃ
どこか違うでしょ
日本人
Ohne
Bescheidenheit
und
Mut
wären
wir
doch
irgendwie
anders,
oder,
mein
Lieber?
あいまいは絶妙
相手のことを思えばこそ
Vagheit
ist
raffiniert,
gerade
weil
man
an
das
Gegenüber
denkt.
Yes
or
No
その間にもたくさんの思いがあるでしょ
Ja
oder
Nein,
dazwischen
gibt
es
doch
viele
Gedanken,
nicht
wahr?
例えば
嫌い嫌いも好きのうち(なんでなの?)
Zum
Beispiel,
wenn
man
sagt
"Ich
hasse
dich,
ich
hasse
dich",
kann
das
auch
"Ich
liebe
dich"
bedeuten
(Warum
ist
das
so?).
インターナショナルになるってことは私達らしさを
International
zu
werden
bedeutet
nicht,
unsere
Eigenart,
失うってことじゃないのよ
aufzugeben,
das
ist
es
nicht.
だから誇りを持っていてね
Also
sei
bitte
stolz
darauf.
余韻、間合い、散り際の中に美しさを見い出せること
Die
Schönheit
im
Nachhall,
im
Timing
und
im
Vergehen
zu
finden.
私達らしさなしで
船を出せば
ただの迷い人
Wenn
wir
ohne
unsere
Eigenart
in
See
stechen,
sind
wir
nur
verlorene
Seelen.
恥じらいと度胸なしじゃ
どこか違うでしょ
日本人
Ohne
Bescheidenheit
und
Mut
wären
wir
doch
irgendwie
anders,
oder,
mein
Lieber?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kokia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.