Koko Taylor - Ernestine (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Koko Taylor - Ernestine (Remastered)




Ernestine (Remastered)
Эрнестина (Ремастеринг)
Ernestine, you′d better leave my man alone, ernestine, because of you i can't go on,
Эрнестина, лучше оставь моего мужчину в покое, Эрнестина, из-за тебя я места себе не нахожу,
I told you for the last time,
Я сказала тебе в последний раз,
To find you a man of you own.
Найди себе своего собственного.
Ernestine, what you doing, you know it ain′t right,
Эрнестина, что ты делаешь, ты же знаешь, что это неправильно,
Ernestine, when you play, it make me wanna fight,
Эрнестина, когда ты так себя ведешь, мне хочется драться,
Girl you playin with danger,
Девочка, ты играешь с огнем,
And girl, this might take, it might.
И, девочка, это может плохо кончиться.
Riff/ i warned yo/u once
Рифф/ я предупреждала тебя/ однажды
Riff/ girl without a/ doubt
Рифф/ девочка, без сомне/ния
Riff/ 2 strikes yo/u lose
Рифф/ два страйка, ты про/играла
Riff/ third strike you'/re out
Рифф/ третий страйк, ты /вне игры
Riff/ like a base/ball game
Рифф/ как в бейсбо/ле
Riff/ you dancin wi/th a slugger
Рифф/ ты танцуешь с /тяжеловесом
Riff/ i hit a grand/ slam,
Рифф/ я бью гранд /слэм
Cause i'm a bad mmam duck
Потому что я крутая мадам
Ernestine, you′d better leave my man alone
Эрнестина, лучше оставь моего мужчину в покое
I told you for the last time,
Я сказала тебе в последний раз,
To find you a man of your own.
Найди себе своего собственного.
Solo (like vs)
Соло (как в стихах)
Ernestine, you playin with fire, you know you′ll burn
Эрнестина, ты играешь с огнем, ты же знаешь, что обожжешься
Ernestine, i know, where you come from
Эрнестина, я знаю, откуда ты взялась
You refuse to listen,
Ты отказываешься слушать,
But you ain't in the right school to learn.
Но ты не в той школе, чтобы учиться.
Ernestine, you′d better leave my man alone,
Эрнестина, лучше оставь моего мужчину в покое,
I told you for the last time, to find/ you a man of you own.
Я сказала тебе в последний раз, найди/ себе своего собственного.





Writer(s): Koko Taylor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.