Kokomo Arnold - Back Door Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kokomo Arnold - Back Door Blues




Says the blues come down the alley, headed up to my back door
Говорит, что блюз идет по переулку, направляясь к моей задней двери.
Says the blues come down the alley, headed up to my back door
Говорит, что блюз идет по переулку, направляясь к моей задней двери.
Says I had the blues today mama, just like I never had before
Говорит, что сегодня у меня была тоска, мама, как никогда раньше.
Blues and trouble, have been my best friends
Блюз и неприятности были моими лучшими друзьями.
Blues and trouble, have been my best friends
Блюз и неприятности были моими лучшими друзьями.
I says when my blues leave me, my trouble starts again
Я говорю, что когда моя печаль покидает меня, мои проблемы начинаются снова.
Now some folks says blues is trouble,
Теперь некоторые говорят, что блюз-это беда.
Nothing but evil running across your mind
Ничто, кроме зла, не проходит через твой разум.
Some folks says blues is trouble,
Кто-то говорит, что блюз-это беда.
Nothing but evil running across your mind
Ничто, кроме зла, не проходит через твой разум.
Lord when you set down thinking about
Господи, когда ты садишься, думая о ...
Someone, have treated you so nice and kind
Кто-то обращался с тобой так хорошо и по-доброму.
Said you roll and you tumble, till it almost make you blind
Сказал, что ты кувыркаешься и кувыркаешься, пока не ослепнешь.
Said you roll and you tumble, till it almost make you blind
Сказал, что ты кувыркаешься и кувыркаешься, пока не ослепнешь.
When you get to thinking about your
Когда ты начинаешь думать о своем ...
Good gal, well you almost to lose your mind
Хорошая девочка, ну что ж, ты почти сошла с ума
I said then you start walking, your mind running every way
Я сказал, что тогда ты начинаешь идти, твой разум бежит во все стороны.
Lord then you start walking, your mind running every way
Господь, тогда ты начинаешь идти, твой разум бежит во все стороны.
If you think about that old black woman, Lord that led you off astray
Если ты думаешь о той старой черной женщине, Господи, которая сбила тебя с пути истинного.





Writer(s): William Weldon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.