Paroles et traduction Kolera - Aşık İle Maşuk
Okyanusların
girdabında
kaldım.
Я
застрял
в
вихре
океанов.
Hortumların
markajında
kaldım.
Я
остался
на
марке
шлангов.
Dedikoduların
ceyranında
çarpıldım,
Меня
ударили
по
Газели
сплетен,
Yunus
oldum
dibe
daldım
Я
стал
дельфином,
нырнул
на
дно.
Hayat,
altta
kalanın
canı
çıksın
oyunu.
Жизнь-это
игра
того,
кто
на
дне.
Ben
altta
kaldım,
dersimi
aldım.
Я
остался
на
дне,
усвоил
урок.
Yüzüstü
kaldım,
hastalık
salgın.
Я
подвел,
болезнь
эпидемия.
Leşleri
yaygın
Туши
широко
распространены
Yine,
yalnız
başımayım
Опять
же,
в
одиночку
я
сам
по
себе
Yine,
işi
başından
aşkınım
Опять
же,
я
люблю
свою
работу
Beni
sevdiğin
kadar,
sana
aşığım.
Я
люблю
тебя
так
же
сильно,
как
ты
любишь
меня.
Bana
kızdığın
kadar,
sana
kızgınım
Я
злюсь
на
тебя
так
же,
как
ты
злишься
на
меня
Bağışlayın,
ben
bi
kaçkınım.
Простите,
я
псих.
Saatler
yine
erkene
geldi,
Часы
снова
рано,
Ben
yine
geç
kaldım
Я
снова
опаздываю
Yeni
bir
uyarı
daha
aldım
Я
получил
еще
одно
новое
предупреждение
Konuşurken
yine
ayarı
kaçırdım,
Я
снова
пропустил
настройку
во
время
разговора,
İnzivama
daldım
Я
погрузился
в
свое
уединение
Öğrendim
güzellik
her
şeymiş;
Я
узнал,
что
красота-это
все;
Çok
sevende
kalırmış
elbet
yaya.
Конечно,
Яя,
который
тебе
очень
нравится.
Takva
hayat.
Богобоязненная
жизнь.
Kıymetsiz
binmiş
değere,
edepsiz
Бесценная
стоимость
езды,
грязная
Öğrendim
güzellik
her
şeymiş;
Я
узнал,
что
красота-это
все;
Sakatlanma,
koca
terkedermiş.
Травма,
муж
ушел.
Hüzünlenme,
zulüm
var
onada
Не
печалься,
есть
жестокость
ОНАДА
Çünkü
Ya
Kahhar
o
günü
beklermiş
Потому
что
Кахар
ждет
этого
дня
Senin,
benden
başka
bir
çok
sevgilin
var
ama
У
тебя
много
любовников,
кроме
меня,
но
Benim
tek
sevgilim
sensin.
Ты
моя
единственная
девушка.
Deniz
bile
kabul
etmez
beni,
atar
karaya.
Даже
море
не
примет
меня,
бросит
на
берег.
Bir
içim,
içimi
bilensin
Один
внутри
меня,
знай
меня
Talihin
bir
zerresi,
rast
gelseydi
ya
bana.
Почему
бы
мне
не
наткнуться
на
него?
Sana
kavuşurdum
Maşuk
Я
бы
вернулся
к
тебе,
Машук.
Ruhum
beden
odasında
hapis,
her
gün
ağlar.
Моя
душа
плачет
каждый
день,
тюрьма
в
комнате
тела.
Yine
demir
perde,
bedbahtım
Снова
железный
занавес,
я
несчастен
Gözyaşları,
mum
gibi
meczubun.
Слезы,
как
свечи.
Yırtma!
Son
satırları
bu
mektubumun.
Отрывной!
Последние
строки
этого
письма.
Güvercinin
bileğinde,
onca
yolu
kat
etti.
На
запястье
голубя
он
прошел
весь
этот
путь.
İki
gün,
iki
gece
harp
etti.
Он
сражался
два
дня,
две
ночи.
Ben,
şevkatli
bir
aşığım.
Я
страстный
любовник.
Bende
şevkate
açım.
Я
тоже
жажду
энтузиазма.
Kafa
bedenden
uçacak,
Голова
вылетит
из
тела,
Geçmişe
takılır
saçım,
her
gün.
Мои
волосы
зацикливаются
на
прошлом,
каждый
день.
Tövbekar
her
gün,
günahkarım.
Кающийся
каждый
день,
я
грешник.
Kah,
bir
dert
kendimden.
Ках,
я
беспокоюсь
о
себе.
Kah,
bir
meltem
rahmetten.
Ках,
Бриз
из
милости.
Korkuyorum
kendimden,
Я
боюсь
себя,
Nefis
bana
hakimken.
Пока
вкуснятина
доминирует
над
мной.
Mutluyum,
sen
bana
sahipken!
Я
счастлив,
когда
у
тебя
есть
я!
Kolera
iyice
düşünür,
Холера
тщательно
думает,
Ben
büyürüm
ve
de
düşlerim
küçülür.
Я
вырасту,
и
мои
мечты
станут
меньше.
Canım
Maşuk
Aşık'a,
Aşık
Maşuk'a
aşık.
Мой
дорогой
Машук
влюблен
в
Машука,
влюблен
в
Машука.
Senin,
benden
başka
bir
çok
sevgilin
var
ama
У
тебя
много
любовников,
кроме
меня,
но
Benim
tek
sevgilim
sensin
Ты
мой
единственный
любовник
Deniz
bile
kabul
etmez
beni,
atar
karaya
Море
даже
не
примет
меня,
бросит
на
берег
Bir
içim,
içimi
bilensin
Один
внутри
меня,
знай
меня
Talihin
bir
zerresi,
rast
gelseydi
ya
bana
Почему
бы
мне
не
наткнуться
на
кусочек
удачи?
Sana
kavuşurdum
Maşuk
Я
бы
вернулся
к
тебе,
Машук.
Ruhum
beden
odasında
hapis,
her
gün
ağlar
Моя
душа
плачет
каждый
день,
тюрьма
в
комнате
тела
Yine
demir
perde,
bedbahtım
Снова
железный
занавес,
я
несчастен
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kolera
Album
İnziva
date de sortie
23-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.