Paroles et traduction Kolera - Bu Şarkıyı Zevk İçin Yaptık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Şarkıyı Zevk İçin Yaptık
We Made This Song for Fun
Ne
günü
aydınlatabilirsin
(yo)
ne
de
geceyi
karartabilir
You
can't
light
up
the
day
(no)
nor
darken
the
night
Yalnız
ama
yalnız
benden
korkun
derken
el
rahim
While
saying
"Fear
only
me,
only
me,"
you
are
el
rahim
(merciful)
Firavunda
ondan
korksun
istemişti
her
beyin
Pharaoh
wanted
every
brain
to
fear
him
Düşünme
beni
bu
kadar,
tırnaklarını
yedirdin
bitirdin
Don't
think
of
me
so
much,
you've
bitten
your
nails
to
the
end
Ben
karanlığın
içinden
bir
güfte
I
am
a
verse
from
within
the
darkness
Sendeki
Dünya
toz
pembe
The
world
in
you
is
rose-colored
Bana
ithaf
ediliyo'
her
beste
Every
composition
is
dedicated
to
me
Kâbusun
olduğumu
hissettin
You
felt
that
I
am
your
nightmare
Yaptığın
herşey
benim,
ses
ve
mimik
bana
ait
Everything
you
do
is
mine,
the
voice
and
the
mimic
belong
to
me
Haa
hıımm
tavırların
bana
ait
Yeah,
hmm,
your
manners
belong
to
me
Cahilsin
ve
lakayit,
çöpü
karıştırırsın
it!
You're
ignorant
and
negligent,
you
rummage
through
the
trash,
dog!
İt'sen
ayıkla
bit
Mic
gönder
beat,
beat
If
you're
a
dog,
sort
the
bits,
send
the
mic,
the
beat
Çek
çek
amca
burnu
kanca
Pull,
pull,
uncle
with
the
hooked
nose
Davranıyor
kokarca
bizim
kokarca
Our
skunk
is
acting
like
a
skunk
Bak
elimde
magnum
tabanca
amca
Look,
I
have
a
magnum
pistol
in
my
hand,
uncle
Bak
bi'
karınca
konuşuyor
ağaçkakanca
Look,
an
ant
is
talking
like
a
woodpecker
Kimmiş
o
falanca
filanca
Who
is
that
so-and-so
Kimse
zarar
görmedi
şu
bir
karışcık
yüzümden
No
one
was
harmed
because
of
this
one-inch
face
of
mine
Kısasa
kısas
hakkım
oldu
çok
çekersin
sözümden
(çok)
An
eye
for
an
eye
is
my
right,
you'll
suffer
a
lot
from
my
words
(a
lot)
Çok
şekersin
yalandan,
çok
betersin
özünden
You're
too
sweet
with
lies,
too
ugly
in
essence
Orijinalin
benim
(haha),
saçlarını
lüle
yapsaydın
bari
I'm
the
original
(haha),
you
should
have
at
least
curled
your
hair
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Bir
daha
duy;
tek
aşkım
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
love
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Anlamayana
keman
yayı
A
violin
bow
for
those
who
don't
understand
Hıy,
hıy,
hıy
Hıy,
hıy,
hıy
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Bir
daha
duy;
tek
aşkım
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
love
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Anlamayana
keman
yayı
A
violin
bow
for
those
who
don't
understand
Hıy,
hıy,
hıy
Hıy,
hıy,
hıy
Destek
var,
tek
elimden
tut
tut
There
is
support,
hold
my
only
hand
Yumdum
göz,
Rap'e
söz
verdim
tut
tut
I
closed
my
eyes,
I
promised
Rap,
hold
on
Sago,
sözünü
yiyene
afiyet
olsun
der
mi
çakal?
Sago,
would
a
jackal
say
bon
appetit
to
the
one
who
eats
his
words?
Yukarısı
bıyık,
aşağısı
sakal
Mustache
above,
beard
below
Or'da
kal
çünkü
malsın,
dünkü
sazansın
(yeah)
Stay
there
because
you're
stupid,
you're
yesterday's
sucker
(yeah)
İyi
olan
kazansın,
fol
yumurta
daha
yokken
azansın
May
the
good
one
win,
you're
a
sucker
even
before
the
fried
egg
Bizde
hırssızlık,
sende
bariz
hırsızlık
We
have
no
aggression,
you
at
least
have
theft
Kendimi
bildim
bileli
ben
kalabalıktan
sıkılırım
Ever
since
I've
known
myself,
I
get
bored
with
crowds
Kendimi
bildim
bileli
ben
benim,
benden
içeri
ben
var
Ever
since
I've
known
myself,
I
am
me,
I
have
myself
inside
me
Sen
sor
Sago
cevaplar,
boyadığım
bu
tren
raydan
çıkar
You
ask,
Sago
answers,
this
train
I
painted
will
derail
İçime
takılan
sorular
olduğu
kadar
sorunlar
da
var,
var
oğlu
var
lan
There
are
problems
as
much
as
there
are
questions
stuck
in
my
mind,
damn
it
Kalmaz
sabahtan
yatsıya
derman
There
is
no
remedy
from
morning
to
evening
Dervişe
umman,
zerre
koca
deryadan
yok
sana
katre
The
ocean
to
the
dervish,
not
a
drop
from
the
vast
sea
for
you
Bak
yine
şaha
kalktı
benim
ibre
Look,
my
needle
has
risen
again
Yer
gök
şahidim
olsun
breh
breh
Heaven
and
earth
are
my
witnesses,
breh
breh
Benim
Rap
kilodan
düşmeyecek,
breh
breh
My
rap
won't
lose
weight,
breh
breh
Enstrümantal
sabah
akşam
yaparken
yaptığımı
sanmıyorum
I
don't
think
I'm
doing
what
I
do
while
doing
instrumentals
morning
and
night
Ayrıca
ben
satılmıyorum,
paran
varsa
git
gofret
al
Also,
I'm
not
for
sale,
if
you
have
money,
go
buy
a
wafer
Ben
tokum,
edepte
kusur
varsa
ben
yokum
I'm
full,
if
there's
a
lack
of
manners,
I'm
not
there
Sanma
kusurlu
bir
kalbe
saplanan
okum
beybi.
Don't
think
I'm
an
arrow
piercing
a
flawed
heart,
baby.
Bu
şarkıyı
zevk
için
yaptık
(yeah)
We
made
this
song
for
fun
(yeah)
Boş
durmaktan
yeğdir
hareket
Action
is
better
than
standing
idle
Maksat
gönüller
çoşsun
(çoşsun)
The
goal
is
for
hearts
to
rejoice
(rejoice)
İki-üç
dakika
lüksümüz
olsun
Let's
have
two
or
three
minutes
of
luxury
Bu
şarkıyı
zevk
için
yaptık
We
made
this
song
for
fun
Boş
durmaktan
yeğdir
hareket
Action
is
better
than
standing
idle
Maksat
gönüller
çoşsun
(çoşsun)
The
goal
is
for
hearts
to
rejoice
(rejoice)
İki-üç
dakika
lüksümüz
olsun
Let's
have
two
or
three
minutes
of
luxury
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Bir
daha
duy;
tek
aşkım
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
love
Bir
daha
duy;
tek
kalbim
var
Hear
it
again;
I
have
only
one
heart
Anlamayana
keman
yayı
A
violin
bow
for
those
who
don't
understand
Hıy,
hıy,
hıy
Hıy,
hıy,
hıy
Bu
şarkıyı
zevk
için
yaptık
(yeah)
We
made
this
song
for
fun
(yeah)
Boş
durmaktan
yeğdir
hareket
Action
is
better
than
standing
idle
Maksat
gönüller
çoşsun
(çoşsun)
The
goal
is
for
hearts
to
rejoice
(rejoice)
İki-üç
dakika
lüksümüz
olsun
Let's
have
two
or
three
minutes
of
luxury
Bu
şarkıyı
zevk
için
yaptık
We
made
this
song
for
fun
Boş
durmaktan
yeğdir
hareket
Action
is
better
than
standing
idle
Maksat
gönüller
çoşsun
(çoşsun)
The
goal
is
for
hearts
to
rejoice
(rejoice)
İki-üç
dakika
lüksümüz
olsun.
Let's
have
two
or
three
minutes
of
luxury.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kolera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.