Paroles et traduction Kolera - Bugün Mutlu Olamayacak Gibiyim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün Mutlu Olamayacak Gibiyim
Сегодня мне не суждено быть счастливым
Ruh
halim
müsait
havada
kötü
bugün
Мое
настроение
соответствует
плохой
погоде
сегодня,
Bunu
artik
anlatmam
gerek
Я
должен
тебе
это
рассказать,
365
gün
gerilim
sürecek
Напряжение
будет
длиться
365
дней,
Sanirim
pollyanna
biraz
sikilip
üzülecek
Кажется,
Поллианна
немного
загрустит,
Bunu
artik
anlatmam
gerek
Я
должен
тебе
это
рассказать,
Gerilim
hattina
gerçek
gerilecek
Линия
напряжения
действительно
отступит,
Kolera
kalbe
değinecek
Холера
коснётся
сердца,
Yangin
sardi
yarali
kaygi
yedi
numara
saçlarini
kazitti
bedenim
içten
yanmali
gözünü
çikarip
önüne
koymali
Огонь
охватил
раненую
печаль,
седьмой
номер
побрил
волосы,
мое
тело
сгорает
изнутри,
нужно
вырвать
свой
глаз
и
положить
перед
тобой,
Yarali
talih
militani
yakinlarinda
ayricalikli
Раненый
талисман
боевика,
привилегированный
вблизи,
Bir
yalanci
aramali
kurcalama
yavrum
bu
konu
ayricalikli
demek
senin
medet
uman
yanin
birde
tarafli
Нужно
позвонить
лжецу,
не
трогай,
детка,
этот
вопрос
привилегированный,
значит,
твоя
сторона,
ищущая
помощи,
еще
и
пристрастна,
Gözünü
kimler
bağladi
Кто
завязал
твои
глаза?
Bir
baykuşun
gagasinda
kaldi
kafanin
pervazi
Карниз
твоей
головы
остался
в
клюве
совы,
Edep
can
bilerse
gözünü
kan
bürürse
kefen
denk
gelirse
Если
этикет
узнает
душу,
если
кровь
зальет
глаза,
если
саван
подойдет,
Bir
atin
nalina
bağli
şans
dönerse
deliye
dönerim
Если
удача,
привязанная
к
подкове
лошади,
повернется,
я
сойду
с
ума,
Kadere
şans
düşerse
Если
судьбе
выпадет
удача,
Transit
yolcu
destinasyon
Транзитный
пассажир,
место
назначения,
Uçuruma
ürkek
dudaklarimda
kelebek
gürültüsü
gönlünün
yarisi
kof
nuru
kaçti
В
пропасть,
на
моих
робких
губах
шум
бабочки,
половина
твоего
сердца
пуста,
свет
ушел,
Kaç
dakika
önce
öldü
emdiğin
haram
süttü
belli
Ясно,
сколько
минут
назад
умерло
запретное
молоко,
которое
ты
сосала,
Yoksa
oğlan
dayiya
kiz
da
halaya
mi
çekti
Или
парень
пошел
к
дяде,
а
девушка
к
хороводу?
Hey
mic
check
dvdyi
bağlaman
gerekecek
Эй,
проверка
микрофона,
тебе
нужно
будет
подключить
DVD,
90
dakikalik
gerilim
çek
gözler
mercek
bunlar
gerçek
90
минут
напряжения,
глаза
как
линзы,
это
реально,
Ne
bir
dandik
sihir
nede
keramet
Никакой
дешевой
магии
или
чуда,
Dil
çabukluğumu
bendeki
marifet
Моя
ловкость
языка
- мое
мастерство,
üzüleceksek
herkes
gibi
öleceksek
Если
нам
суждено
грустить,
если
нам
суждено
умереть,
Kanamaya
eş
değer
makinede
aci
çek
Равносильно
кровотечению,
страдай
в
машине,
Ben
nasil
bir
ferdim
uzun
uzun
konuşurum
Что
я
за
человек,
я
говорю
долго,
Lüzumu
olmasada
kurgumu
kalbine
kurmuşum
Даже
если
нет
необходимости,
я
построил
свой
сюжет
в
твоем
сердце,
Kerbelada
saatimi
hüzünüme
kurmuşum
В
Кербеле
я
настроил
свои
часы
на
печаль,
Kaybolurum
durun
Я
потеряюсь,
подождите,
Gözüme
bak
da
sarfet
inkari
öneriyorum
Посмотри
мне
в
глаза,
я
предлагаю
тебе
отрицать,
İçini
aç
da
görelim
gerçeği
üzülüyorum
Открой
свое
сердце,
давай
посмотрим
правде
в
глаза,
мне
грустно,
Ben
nasil
bir
ferdim
uzun
uzun
konuşurum
Что
я
за
человек,
я
говорю
долго,
Halbuki
çok
kirginim
çok
suskunum
На
самом
деле,
я
очень
обижен,
очень
молчу,
Kim
demiş
kime
demiş
ne
demiş
neden
demiş
Кто
сказал,
кому
сказал,
что
сказал,
почему
сказал,
Kim
kiminle
nerede
nasil
ne
hallerde
sergilenmiş
Кто
с
кем,
где,
как
и
в
каких
обстоятельствах
был
выставлен
напоказ,
Peki
bunu
kimden
öğrenmiş?
И
от
кого
ты
это
узнала?
çok
konuşanin
dili
kesilirmiş
Говорят,
у
болтуна
язык
отрежут,
Ruhlarinizdan
süzülüp
geçtim
ilkin
kentin
dişina
seyirttim
sikişti
kalbim
sigara
verin
Проскользнув
сквозь
ваши
души,
я
сначала
выехал
за
город,
мое
сердце
сжалось,
дайте
сигарету,
Bugün
mutlu
olamayacak
gibiyim
Сегодня
мне
не
суждено
быть
счастливым,
Safkan
ayipti
belki
deniz
seviyesinde
kayip
saydim
Чистокровный
позор,
возможно,
я
посчитал
тебя
пропавшей
без
вести
на
уровне
моря,
Seni
için
koyu
renk
ve
kelekti
Для
тебя
ты
была
темной
и
бабочкой,
Tercih
edilebilecek
en
kötü
seçenektin
Ты
была
худшим
из
возможных
вариантов,
Ulan
bu
ne
biçim
bal
sen
nasil
peteksin
Что
это
за
мед,
что
ты
за
соты,
Canini
aldiğin
ceninlerin
beddualariylami,
Проклятиями
зародышей,
которых
ты
лишила
жизни,
şimdi
şefaat
dileyeceksin
Ты
теперь
будешь
просить
заступничества?
Altina
çekilen
taburelerle
gördüğün
saygi
aslinda
Уважение,
которое
ты
видишь
с
табуретками
под
тобой,
на
самом
деле
Onlar
g...
ne
koymaya
kararliydi
çikarlari
olmasa
Они
решили
бы
наложить
на
тебя
...
если
бы
у
них
не
было
своих
интересов,
Boyaynam
sandim
seni
yillarin
akintisiyla
Я
думал,
что
ты
красишься
с
годами,
Oysa
sakli
çatalin
boğazina
А
на
самом
деле
скрытая
вилка
в
твоем
горле,
Azmettirdiğin
günahlar
1.74
boyunda
Грехи,
которые
ты
совершила,
ростом
1,74,
Rüşveti
bolca
yolla
Отправь
побольше
взяток,
şöyle
sürüklen
batakliğa
Вот
так,
скатывайся
в
болото,
Firsatim
olsa
tikarim
sizleri
korku
tünelinin
arasina
Если
бы
у
меня
была
возможность,
я
бы
засунул
вас
в
туннель
ужасов,
Okul
anesteziyle
hayat
karmaşayla
Школа
с
анестезией,
жизнь
с
хаосом,
Ben
bir
ikilemeyle
hayir
hayir
Я
с
дилеммой,
нет,
нет,
Sempatizanliğim
kendime
Мои
симпатии
к
себе,
Huyum
suyum
kurusun
suratim
benzer
kendi
yüzüme
Пусть
мои
манеры
высохнут,
мое
лицо
похоже
на
мое
собственное,
Estetik
bir
enstantane
Эстетический
момент,
Biraz
da
şu
tarafa
doğru
gülümse
Улыбнись
немного
в
эту
сторону,
Senle
hesabim
var
hadi
neyse
У
меня
с
тобой
счеты,
да
ладно,
Olup
biten
gerçekse
Если
то,
что
произошло,
реально,
Imitasyon
moron
kafanin
içindeki
çocuk
korosunu
artik
kilitle
Поддельный
идиот,
запри
наконец
детский
хор
в
своей
голове,
Kaç
model
bu
karakter
bu
nasil
kualite
Сколько
моделей
этого
персонажа,
что
это
за
качество,
Sandi
kendini
sofistike
Ты
возомнила
себя
утонченной,
Nefsi
mücadele
askida
kaldi
takla
atti
mentalite
Борьба
с
эго
зависла
в
воздухе,
менталитет
сделал
сальто,
Ağri
çekti
tir
yokuş
başinda
Грузовик
испытывал
боль
на
подъеме,
Söyledim
ya
çuvaldizi
bana
satiri
sapla
kendine
Я
же
говорил,
шило
мне,
сатиру
воткни
в
себя,
Ben
nasil
bir
ferdim
uzun
uzun
konuşurum
Что
я
за
человек,
я
говорю
долго,
Lüzumu
olmasada
kurgumu
kalbine
kurmuşum
Даже
если
нет
необходимости,
я
построил
свой
сюжет
в
твоем
сердце,
Kerbelada
saatimi
hüzünüme
kurmuşum
В
Кербеле
я
настроил
свои
часы
на
печаль,
Kaybolurum
durun
Я
потеряюсь,
подождите,
Gözüme
bak
da
sarfet
inkari
öneriyorum
Посмотри
мне
в
глаза,
я
предлагаю
тебе
отрицать,
İçini
aç
da
görelim
gerçeği
üzülüyorum
Открой
свое
сердце,
давай
посмотрим
правде
в
глаза,
мне
грустно,
Ben
nasil
bir
ferdim
uzun
uzun
konuşurum
Что
я
за
человек,
я
говорю
долго,
Halbuki
çok
kirginim
çok
suskunum
На
самом
деле,
я
очень
обижен,
очень
молчу,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Esen Güzel, Yunus özyavuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.