Kolera - Delik Şemsiye - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kolera - Delik Şemsiye




Cesaretimin bana yaptığı bileceklerinden korktu dostum
Он боялся того, что узнает, что моя храбрость сделала со мной, приятель.
Artık cesaretimden çekiniyordum, bilmiyordu
Теперь я боялся смелости, он не знал
Buluyordum bir bahane, çalışmam gerek kendime
Я нашел оправдание, мне нужно работать над собой
Çok hastayım gidiyorum, aman gelme ziyaretime
Я очень болен, ухожу, не приходи навестить меня.
Hoşuma giden hikayelerin de hep yarındır arkası
И истории, которые мне нравятся, всегда стоят за завтрашним днем
Hayallere bel bağlamanınsa çoktur götürüsü
Если ты полагаешься на мечты, это очень важно
Kıyaklarını salla, arkadaşların kaçın kurrası
К черту твои одолжения вторник, друзья, беги.
Karıştırmasın kötülerin yaptığı iyilikler aklını
Пусть не смущает тебя добро, которое делают плохие.
Tanırsın onları tavrından
Ты знаешь их по своему поведению
Tartaklamazsa birini akşam uykusu kaçar hırsından
Если он не избьет кого-то, ему не удастся выспаться вечером.
Hiçbi′ başkası için sevinmemiş ki onlar, prensibe bul kurallar
Никто не радовался кому-то другому, чтобы они могли найти принцип и правила.
Sirke balık, kötü ahlak insanı bozar kulak sağır
Уксус -рыба, плохая мораль портит тебе ухо глухое
Haksız duruma düşmezdin sen elbet haklı olsaydın
Ты бы не оказался неправ, если бы ты был прав.
"Başa gelenler Allah'tan" der saçını başını yolmazdın
Ты бы сказал: "От Аллаха те, кто справился", и не выщипывал волосы.
Yaratan′ı ya kızarsa de etrafa fazla dalaşma
Что, если он разозлится на Творца, не будь слишком сдержан?
Aramızdaki farkı anlardın benle birgün kalsaydn
Ты бы понял разницу между нами, если бы когда-нибудь остался со мной.Декан?
Tüh be, yine tren kaçtı
Черт, поезд снова сбежал
Peh, yürü yürü aşınacak yol desene
Пе, иди, иди, покажи мне дорогу.
Kara ketik delik bi' şemsiye
Черная дырка - это зонтик
Yaş süzülür yüzüme kavuşur
Стареет и получает мое лицо
Gel, darma dumana bi' teselli ver
Иди сюда, дай утешение обиженному дыму.
Dağılan parçaları birleştir
Объединить рассеянные части
Hastalandı kalbimi iyleştir
Он заболел, сделай мое сердце лучше
Defter kalemimle boğuşur
Тетрадь будет бороться с моей ручкой
Gel, darma dumana bi′ teselli ver
Иди сюда, дай утешение обиженному дыму.
Yarımı tamamla bizi denkleştir
Заверши половину, приравни нас
Hastalandı kalbimi iyleştir
Он заболел, сделай мое сердце лучше
Defter kalemimle güreşir
Тетрадь борется с моей ручкой
Yatıştırmak istersen beni sözden vazgeçmen gerek
Если хочешь успокоить меня, ты должен отказаться от обещаний
Çok yıl oldu biteli güvenim kelimeye
Прошло много лет с тех пор, как я доверял этому слову
Aniden bir ses geldi, gaipten seslendi
Внезапно раздался голос, он воззвал неполноценно
Dedi: "Burası sakindi, insan geldi cehennem alevlendi"
Он сказал: "Здесь было спокойно, пришел человек, разгорелся ад".
Yıkılsaydı gök kubbe cümleten dönerdik toza
Если бы он рухнул, мы бы вернулись с небесного купола в пыль
Dener her suçlu kaçmayı ama nedense varamaz uzağa
Каждый преступник пытается сбежать, но почему-то далеко не доберется
Hatalarından ötürü geriye düştün, öküz oldu buzağı
Ты упал из-за своих ошибок и стал быком, теленок
Birileri hep birilerini çekiştirir almadan rıza
Кто-то всегда кого-то дергает без согласия
Rüyalara kavuşmam için yeterdi geceyi beklemem
Этого было достаточно для того, чтобы мне снились сны, чтобы я не ждал ночи
Ayağım kaydı unuttum yüzmeyi denize düşerken panikten
Я забыл поскользнуться и запаниковал, когда упал в море.
40 İhlasla oldu beyaz pirincin bitanesi
Прошло 40 лет с тех пор, как белый рис исчез.
Bizse gafletin ta kendisi, öyle nankörüz ki
А мы такие неблагодарные, небрежные.
Durduramıyorsan kendini zayıfsın, zayıf halkasın
Если ты не можешь остановиться, ты слабый, ты слабый звено
Bu dersi geçmek için sağlamlaşmalı, daha baştasın
Ты должен стать твердым, чтобы пройти этот урок, ты еще главный
Herşeyin bir ortası var, neden yaşam yok Kutup′ta?
У всего есть своя середина, почему в Арктике нет жизни?
Çünkü hayat ortada, bul ortayı hayatı ortala
Потому что жизнь очевидна, найди середину жизни.
Tüh be, yine tren kaçtı
Черт, поезд снова сбежал
Peh, yürü yürü aşınacak yol desene
Пе, иди, иди, покажи мне дорогу.
Kara ketik delik bi' şemsiye
Черная дырка - это зонтик
Yaş süzülür yüzüme kavuşur
Стареет и получает мое лицо
Gel, darma dumana bi′ teselli ver
Иди сюда, дай утешение обиженному дыму.
Dağılan parçaları birleştir
Объединить рассеянные части
Hastalandı kalbimi iyleştir
Он заболел, сделай мое сердце лучше
Defter kalemimle boğuşur
Тетрадь будет бороться с моей ручкой
Gel, darma dumana bi' teselli ver
Иди сюда, дай утешение обиженному дыму.
Yarımı tamamla bizi denkleştir
Заверши половину, приравни нас
Hastalandı kalbimi iyleştir
Он заболел, сделай мое сердце лучше
Defter kalemimle güreşir
Тетрадь борется с моей ручкой





Writer(s): Kolera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.