Kolera - Kleptoman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kolera - Kleptoman




Kleptoman
Kleptomaniac
Kendimi unuttuğum odayı kilitledim mi (ha)?
Did I lock the room where I forgot myself (huh)?
Bi' dakika yani, bu kimin tavsiyesiydi?
Wait a minute, whose advice was this?
Kendime biraz zaman vermeliydim
I should have given myself some time
O kadar azalmakta ki arkamdan ayak sesleri
Footsteps behind me are fading so much
Elime geçirdiğim insanların kelimeleri dikenli
The words of the people I got my hands on are thorny
Dostum ölüme doğru başına buyruk
My friend, headstrong towards death
Esen mi, yoksa esen rüzgârlarmı soğuk?
Is it me who's cold, or the winds that blow?
Donuk kurak bi' yolculuktan arda kalırım
I'll remain from a frozen, barren journey
Kolumu kavuşturup parçalarını attığım
I cross my arms and gather the pieces I threw
Apartman boşluğundan topla, onurun oldu tozbulut
From the apartment void, gather them, your honor turned to dust
Garip bir rüya gördüm bugün
I had a strange dream today
Cellatlarla aram açıldı
I fell out with the executioners
Darağacımdan meyve topladı
He picked fruit from my gallows
Kement altı yutak eğildi
The noose bowed under the throat
Suratın yerin dibine dikine geçsin ki
May your face go straight into the ground so that
Sanrı tenkid etsin ki seçimim gayr-ı ihtiyari
Delusions criticize, so my choice is involuntary
İhtimali göz önünde kesti, biçti, liğme liğme etti
He cut, sliced, and shredded the possibility before his eyes
Giderayak kafana haşarat müstahak
Insects are your due as you leave
Ekin vermez hubabat, mülakat sakat
The grain doesn't yield crops, the interview is crippled
10 dakika arada madara oldu
Became a laughingstock in 10 minutes
Hemen durum bak (bak), yaşayacağını
Look at the situation right now (look), you'll live
Bilerek bileklerini kestin ya da hap içtin
Knowing this, you cut your wrists or took pills
Kahraman ıslıklarıyla gelip geçiştin
You passed by with the whistles of a hero
Büyük bir mantıksızlık örneğiydin, insan ölüsü
You were a great example of absurdity, human corpse
Açma gözünü, örtme yüzünü
Don't open your eyes, don't cover your face
Yüzün kan gölü, sergilendi önüne gökyüzü
Your face is a pool of blood, the sky is displayed before you
Gökyüzü sakin lakin hâkim sinir dile tayin
The sky is calm but the dominant nerve is assigned to the tongue
Tarlalarımda biten arpalar hain
The barley growing in my fields is treacherous
Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
Break the cage, break the arrogance, how many ignorant people succeed?
Gökyüzü sakin lakin hakim sinir dile tayin
The sky is calm but the dominant nerve is assigned to the tongue
Tarlalarımda biten arpalar hain
The barley growing in my fields is treacherous
Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
Break the cage, break the arrogance, how many ignorant people succeed?
İpliğe bağlı kolla caydı yoldan mağara girişi
With an arm tied to a thread, the cave entrance strayed from the path
Yolundan saptı mana, sırça alem, sırça dünya
The meaning deviated from its path, a glass world, a glass world
Gümüş halkalarla ruhum bağlı Allah'a
My soul is tied to Allah with silver rings
Zincirleme yürek tamlama, kahpe alem, kahpe dünya
A chain of heart phrases, a treacherous world, a treacherous world
Soğuk kanlı, ağzı laflı, kemik bedene geçirili
Cold-blooded, with a mouth full of words, bones put into a body
Beden ayıklandı, kabuk kırıldı
The body was purified, the shell was broken
Arda kalanlarım karanlık ve ağrıydı
What remained of me was darkness and pain
Kaşımın biri havada kaldı hemen yutkunuverdim
One of my eyebrows went up, I immediately swallowed
Dokuz boğum vardı
There were nine knots
Nadide adeleyi kas, işin gider rast
Exquisite muscle group, your work will go well
Uçarı aklım kalkış izini almaz
My flighty mind doesn't take the takeoff track
Artık yılda biriken haz
The treasure that accumulates every leap year
Pike yap ve pisti kaz
Make a pike and scratch the track
Kafam darboğaz
My head is a bottleneck
Hamdım, piştim, yandım, geldim, bur'da durma, yukarı bas
I was raw, cooked, burned, came, don't stay here, go up
Açığa vurdu içini kalbin -d hali
The heart revealed its inside -d state
Bir cesetle sevişmekti fantazi
Making love to a corpse was a fantasy
Yaralı bir aslan gibi
Like a wounded lion
Bu yüzden mi kırdın kalbin dileğini?
Is that why you broke your heart's desire?
İki asırda bir gelirdi böyle trajik talali kim kime ali
Such tragic fate comes once in two centuries, who is to whom ali
Düşündüğüm tanıdıklar beni tanıdıklarını sandı (maalesef)
The people I thought I knew thought they knew me (unfortunately)
Sanki bana kattıkları bir kırıntı vardı
As if they had added a crumb to me
Onla, bunla, şunla karakterim hakkında kırıştırdı
With him, with this, with that, they wrinkled about my character
Bir kenarda gözünü günah dağladı
In a corner, sin filled his eyes
Kahpe güven, kahpe kaygı
Treacherous trust, treacherous anxiety
Sanki hepsi kleptoman, çalar zaman anbean
As if they were all kleptomaniacs, stealing time moment by moment
Bu yüzden ki uğurlananlar oldu onlar her zaman
That's why they were the ones who were always seen off
Keşkeleriyse muazzam, sanki hepsi bir maşaydı
Their regrets are immense, as if they were all pawns
Kullanıldı, atıldı, tanrı oldu hep azam
They were used, discarded, god became the most high
Gökyüzü sakin lakin hâkim sinir dile tayin
The sky is calm but the dominant nerve is assigned to the tongue
Tarlalarımda biten arpalar hain
The barley growing in my fields is treacherous
Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail?
Break the cage, break the arrogance, how many ignorant people succeed?
Gökyüzü sakin lakin hakim sinir dile tayin
The sky is calm but the dominant nerve is assigned to the tongue
Tarlalarımda biten arpalar hain
The barley growing in my fields is treacherous
Kır kafesini, kır kibirini, cahil kaç kişi nail? (nail?) (nail?) (nail?) (nail?)
Break the cage, break the arrogance, how many ignorant people succeed? (succeed?) (succeed?) (succeed?) (succeed?)





Writer(s): Esen Güzel, Yunus özyavuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.