Paroles et traduction Kolera - Kolaysa Anlat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kolaysa Anlat
Tell Me Easy
Icinde
cürüdügüm
adama
ket
Go
to
the
man
I'm
rotting
inside
ben
ögrenci
hayat
mektep,
I'm
a
student,
life
is
a
school,
yikilir
hatira
memories
collapse
hassas
yapraklarimin
sonu
cika
hayrabas,
the
end
of
my
sensitive
leaves
is
a
mess,
harmonie
gelsin
kulaga
cigir
susda
let
harmony
come
to
the
ear,
let
the
creak
be
silent
ya
rapin,
ya
ölüm
ya
dünya
ya
fesa
either
rap,
or
death,
or
the
world,
or
destruction
ne
hasim
ne
calim
ne
yapim
ne
yikim
neither
enemy,
nor
cunning,
nor
construction,
nor
destruction
degeri
hurunda
yak
burn
the
value
in
the
junk
iz
bu
hayat
hep
hazir
ol
rahat
look,
this
life
is
always
ready,
be
comfortable
hayta
hilkat
ve
kalbe
cemat
rogue
nature
and
congregation
to
the
heart
yolculugun
bi
kundak
bi
toprak
the
journey
is
a
cradle,
a
soil
kahkalarimda
kayipta
murat
murat
lost
in
my
laughter
hayli
hayati
quite
a
life
rap
mütemadi
rap
is
continuous
ört
üstümü
mermer
baki
cover
me
with
marble,
forever
gömmüs
bitir
herseyi
hayali
buried,
finished,
everything
is
imaginary
geciktirme
vaktim
bu
ikindin.
don't
delay,
my
time
is
this
afternoon.
Cekmate
kahbe
felek
Checkmate,
bitch
fate
isin
aci
hurt
etmek
the
work
is
bitter
to
hurt
ne
bilirsin
sen
nedir
üsümek
titiremek
what
do
you
know
what
it
is
to
freeze,
to
tremble
istegin
acilara
tuz
biber
ekmek
demek
your
wish
is
to
add
salt,
pepper,
and
bread
to
the
pain
kolera
neyimdi
demek
what
was
cholera
yanliz
hepsi
kunet
venet
it's
all
just
circumcision,
venet
altini
üstüne
tersini
cevirir
turns
it
upside
down,
inside
out
üstüne
üstlük
camlari
devirir
on
top
of
that,
it
overturns
the
windows
tadan
bilir,
the
taster
knows,
sen
gülerken
ben
pek
ilgilenmem
I
don't
care
much
when
you
laugh
burdan
gecdinmi
bilmem,
I
don't
know
if
you've
been
here,
kim
tutmus
kim
kesmis
kim
pisirmis
kim
yemis,
who
held,
who
cut,
who
cooked,
who
ate,
sen
gülerken
pek
ilgilenmem,
I
don't
care
much
when
you
laugh,
yanliz
uyanmak
cehenmen,
waking
up
wrong
is
hell,
madem
uyku
yari
ölüm
canima
gecedir
kast
eden.
since
sleep
is
half
death,
the
one
who
intends
to
kill
my
soul
at
night.
Kendimi
unutmak
istiyorum
I
want
to
forget
myself
yol
kenarina
biriken
kuru
yapraklar
gibi,
like
dry
leaves
accumulating
on
the
roadside,
günleri
ayri
yillar
anilari
days
separate,
years
of
memories
hatta
kendi
devmrimi
cehrimi
yakin
cevremi
even
my
own
revolution,
my
rage,
my
close
circle
dahi
sen
bi
sirri
bile
tutamadin
even
you
couldn't
keep
a
secret
artik
neyi
paylasabiliriz
candanki
what
can
we
share
anymore,
dear
esdi
rüzgar
icdik
istandan
the
wind
blew,
we
drank
from
the
stand
ölmek
tatliydi
baldan,
dying
was
sweeter
than
honey,
serpilmis
hayalime
sprinkled
on
my
dream
kuvargan
ve
izdirap,
cauldron
and
torment,
kolerami
rapi
zat
my
cholera
is
rap
itself
hani
nerde
o
eski
rülakat
where
is
that
old
camaraderie
hababamin
ruhu
kacdi
gelde
gör
rifat
the
soul
of
my
nonsense
has
escaped,
come
and
see,
rifat
halkim
konusuyo
kendi
dilini
cat
pat,
my
people
are
talking
their
own
language,
chattering,
kolaysa
anlat.
tell
me
if
you
can.
Rüyüsü
paytak
paytak
The
dream
is
wobbly
farlari
yak,
turn
on
the
headlights,
karsiya
gecemeye
calisiyo
caylak
the
rookie
is
trying
to
cross
over
sen
aslinda
bilirsin
dedim
I
told
you
you
actually
know
ve
aniden
yok
oldu
hortlak
and
suddenly
the
ghost
disappeared
doydumu
tumbak
24ünde
3 öyün
beblak
did
the
tumbak
get
full
on
the
24th,
3 meals,
beblak
bitirme
hepsini
kardesinede
birak
don't
finish
it
all,
leave
some
for
your
brother
biz
öyle
gördük
babadan,
anadan
yarenden
that's
how
we
saw
it
from
father,
mother,
creator
hayatinda
hersey
dümenden
everything
in
your
life
is
smoke
birgün
ölürsen
bilme
benden
if
you
die
one
day,
don't
know
from
me
bariz
boynuma
bagladim
balina
I
tied
a
whale
around
my
neck
simdi
baya
bi
yükseldim
yerden
now
I've
risen
quite
a
bit
from
the
ground
sana
koyuldun
delden
you
got
attached
to
the
deld
selam
getirdim
sana
hollandali
wiliam
tellden
I
brought
you
greetings
from
the
Dutch
William
Tell
debelenmesse
cabuk
biter
isimiz
eger
beni
dinlersen
herden.
if
you
don't
struggle,
our
work
will
be
over
soon,
if
you
listen
to
me
sometimes.
Kendimi
unutmak
istiyorum
I
want
to
forget
myself
yol
kenarina
biriken
kuru
yapraklar
gibi,
like
dry
leaves
accumulating
on
the
roadside,
günleri
ayri
yillar
anilari
days
separate,
years
of
memories
hatta
kendi
devmrimi
cehrimi
yakin
cevremi
even
my
own
revolution,
my
rage,
my
close
circle
dahi
sen
bi
sirri
bile
tutamadin
even
you
couldn't
keep
a
secret
artik
neyi
paylasabiliriz
candanki
what
can
we
share
anymore,
dear
esdi
rüzgar
icdik
istandan
the
wind
blew,
we
drank
from
the
stand
ölmek
tatliydi
baldan,
dying
was
sweeter
than
honey,
serpilmis
hayalime
sprinkled
on
my
dream
kuvargan
ve
izdirap,
cauldron
and
torment,
kolerami
rapi
zat
my
cholera
is
rap
itself
hani
nerde
o
eski
rülakat
where
is
that
old
camaraderie
hababamin
ruhu
kacdi
gelde
gör
rifat
the
soul
of
my
nonsense
has
escaped,
come
and
see,
rifat
halkim
konusuyo
kendi
dilini
cat
pat,
my
people
are
talking
their
own
language,
chattering,
kolaysa
anlat.
tell
me
if
you
can.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kolera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.