Paroles et traduction Kolera - Kör Sultan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanına
katıp
götürüyor
herşeyi
bu
kızgın
kasırga
Этот
яростный
ураган
сметает
все
на
своем
пути.
Ölmeden
bölünüyor
ihtiyarın
mirası
kırka
Наследство
старика
делится
на
сорок
частей
еще
до
его
смерти.
Küçük
anları
büyüterek
anlatan
sahte
bir
fırka
Фальшивая
партия,
которая
преувеличивает
мелкие
моменты.
Fırtınada
filikaya
atlayıp
kaçan
bir
tayfa
Команда,
которая
прыгает
в
спасательную
шлюпку
во
время
шторма.
Son
gördüğümden
beri
insanlar
hayli
değişmiş
Люди
сильно
изменились
с
тех
пор,
как
я
их
видел
в
последний
раз.
Edepten
utanacak
kadar
işkembe
genişlemiş
Их
брюхо
раздулось
настолько,
что
они
забыли
о
приличиях.
Medeniyetmiş
mahremi
açıkta
yaşayanlar
gelişmiş
Цивилизация,
видите
ли,
развилась,
раз
они
живут,
выставляя
напоказ
свою
личную
жизнь.
Bir
sıfat
tamlıyorum
size
sizin
kadar
pekişmiş
Я
подбираю
для
вас
эпитет,
такой
же
затвердевший,
как
и
вы
сами.
Kürkle
gezer
İran
olduk
sanan
yaşlı
kadınlar
Старухи,
которые
разгуливают
в
мехах,
возомнив
себя
иранскими
принцессами.
Paris
sanar
Türkiye′yi
burada
aç
yatarken
çocuklar
Считают
Турцию
Парижем,
пока
здесь
дети
голодают.
Sizin
varlığınız
kadar
bizim
varlığımız
da
var
Наше
существование
так
же
реально,
как
и
ваше.
Doğan
yılanlar
kadar
doğan
Mehmet'ler
de
var
Рождаются
не
только
гадюки,
но
и
Мехметы.
Senin
evlat
kaçarken
bizim
kardeşe
mayınlar
Пока
ваш
отпрыск
бежит,
наш
брат
наступает
на
мины.
Her
iki
eliniz
balda
bizim
elde
nasırlar
У
вас
обе
руки
в
меду,
а
у
нас
— мозоли.
Bizimki
patlıcan
sanki
onları
canı
can
da
Для
вас
наши
жизни
— ничто,
а
их
жизни
— бесценны.
Bilseler
ki
ölüyor
can
ölünce
canan
da
Если
бы
они
знали,
что
душа
умирает
вместе
с
любимой.
Ahtım
var,
gün
gelecek
göz
görecek
gününü
Клянусь,
настанет
день,
когда
ты
увидишь
свой
конец.
Tahtından
inecek
kör
sultan
Слепой
султан
падет
с
трона.
Kastım
var,
demiri
kesen
emiri
küçük
gören
her
cana
kastım
var
У
меня
есть
намерение,
я
жажду
мести
каждому,
кто
смотрит
свысока
на
власть.
Oldum
kindar,
dönmek
yok
davamda
ölmek
var
ahtım
var
ahtım
var
Я
стал
злопамятным,
нет
пути
назад,
в
моем
деле
есть
только
смерть,
клянусь,
клянусь.
Vatanı
tehdit
eder
mi
hiç
Allah′ın
emri
bir
örtü
Разве
Божье
повеление
— платок
— может
угрожать
родине?
Eli
bırak
da
kızına
bak
be
açıkta
geziyor
gözü
Отпусти
руку
и
посмотри
на
свою
дочь,
она
ходит
с
непокрытой
головой.
Karı
kılıklı
oğlunun
askerden
koparken
ödü
Твой
сын,
похожий
на
бабу,
трясется
от
страха,
уклоняясь
от
армии.
Vatana
canlı
verir
erkeklerimizi
alırızı
ölü
Мы
отдаем
родине
живых
мужчин,
а
получаем
их
обратно
мертвыми.
Kaldırım
çiçeği
arkanı
da
kollayan
biziz
Мы
те,
кто
прикрывает
тылы
уличных
девок.
Asker
kaçağı
"Onuncu
Yıl
Marşı"
okuyor
yüreksiz
Дезертир
без
сердца
поет
"Марш
Десятого
года".
Ölen
bizden
o
yüzden
kalan
sahalar
biziz
Мы
умираем,
поэтому
оставшиеся
поля
— наши.
Vatan
için
ölen
bizsez
onu
bölen
sizsiniz
Мы
умираем
за
родину,
а
вы
ее
разделяете.
Çoğu
hoca
sizden
zengin,
çıkarcı
ve
sahte
Большинство
святош
из
ваших
рядов
— богатые,
корыстные
и
фальшивые.
Yalın
bir
paravan
bu
göz
oynaşta
el
işte
Вера
— это
всего
лишь
ширма,
глаза
блуждают,
руки
шарят.
İnançsızlıktan
da
beter
inanmak
hiçbir
şeye
Хуже
безверия
— верить
во
что
попало.
İnanırdık
aşkına
benzese
Şems'inkine
Мы
бы
поверили
в
любовь,
будь
она
похожа
на
любовь
Шамса.
Düşün
nasıl
hüküm
sürdü
altı
yüzyıl
sülalen
Подумай,
как
твоя
династия
правила
шесть
веков.
Batmıştı
çoktan
eline
kalsa
bu
alem
Этот
мир
давно
бы
погиб,
если
бы
все
зависело
от
тебя.
Tuzla
buzdu
kalen
kalkmıştı
cenazen
Твоя
крепость
разрушена,
твои
похороны
уже
состоялись.
Bir
korkağa
daha
çok
benziyorsun
bir
Türk'ten
Ты
больше
похож
на
труса,
чем
на
турка.
Ahtım
var,
gün
gelecek
göz
görecek
gününü
Клянусь,
настанет
день,
когда
ты
увидишь
свой
конец.
Tahtından
inecek
kör
sultan
Слепой
султан
падет
с
трона.
Kastım
var,
demiri
kesen
emiri
küçük
gören
her
cana
kastım
var
У
меня
есть
намерение,
я
жажду
мести
каждому,
кто
смотрит
свысока
на
власть.
Oldum
kindar,
dönmek
yok
davamda
ölmek
var
ahtım
var
ahtım
va
Я
стал
злопамятным,
нет
пути
назад,
в
моем
деле
есть
только
смерть,
клянусь,
клянусь.
Ahtım
var,
gün
gelecek
göz
görecek
gününü
Клянусь,
настанет
день,
когда
ты
увидишь
свой
конец.
Tahtından
inecek
kör
sultan
Слепой
султан
падет
с
трона.
Kastım
var,
demiri
kesen
emiri
küçük
gören
her
cana
kastım
var
У
меня
есть
намерение,
я
жажду
мести
каждому,
кто
смотрит
свысока
на
власть.
Oldum
kindar,
dönmek
yok
davamda
ölmek
var
ahtım
var
ahtım
var
Я
стал
злопамятным,
нет
пути
назад,
в
моем
деле
есть
только
смерть,
клянусь,
клянусь.
Kuvvetmira
Kuzen
Kuvvetmira
Kuzen
Kalkıyor
gemi
1212
Корабль
отплывает
1212
Melankolik
yolcu
kalmasın
ahali
Пусть
не
останется
меланхоличных
пассажиров
Bizde
rap
tükenmez
У
нас
рэп
не
иссякнет
Sürçe
Lisan
ettiysek
affolmasın
Если
мы
сказали
что-то
не
так,
пусть
нам
не
простят
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kolera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.