Kolera 2008 sista yasla... hello.hello.helo.kolo.kolo.kolooooo
Холера 2008 скорбит по систе... hello.hello.Хело.коло.коло.колооо
Ne ben rahatsızım ne o ne o ne o, diğer kızgın boğa gelsin toro oğlum haydi toro Kolo'ya fanı eko ziyana logo karo az sabır makro ego çıkar yürür erkek Fato.Günleri kalbime gömerim kara kara bir çıkış bulamadım ara ara, üstüme yağan kurşunların hepsi de karavana hadi kaç saklan paravana
Ни я не беспокоюсь, ни он, ни он, ни другой сердитый бык приходят Торо мой сын давай Торо Коло вентилятор ЭКО впустую логотип плитка меньше терпения макро эго выходит ходит мужчина Фато.Я дек деконструирую дни в своем сердце, я не могу найти выход, и все пули, падающие на меня, приходят в трейлер, беги прячься в прикрытии.
Giremedin günahtan çok sevaba, saçıldı isyan etrafa, heves döndü zarara, güneş özlemden yanıyor kavuşamadı aşkı narin mehtaba, bir merhaba hayali ama hergün eder elveda.
Ты не мог войти в грех больше, чем награда, рассеянный бунт вокруг, энтузиазм вернулся к вреду, солнце горит от тоски не мог достичь любви нежный мехтаба, мечта привет, но каждый день прощай.
Benden kaçamazsın oğlum saklanacağın ilk yer yatağının altı, tanı hayatı, yaşın hala 6, izle genci kartı, annemin yaşı oldu 46 derler bana anasının kızı.
Ты не можешь убежать от меня, сынок, первое место, где ты будешь прятаться,
- это под кроватью, диагностическая жизнь, тебе все еще
6 лет, смотреть молодую карточку, возраст моей матери был 46, они называют меня дочерью матери.
Gözlerimden yaş boşa düşmez oğlum zamanım geldi
Слезы из моих глаз не выпадают впустую, сынок, мое время пришло
Çekmeyen anlamaz iş başa düşmedi oğlum, çekse bilirdi
Тот, кто не тянет, не понимает, что дело не сработало, мой сын, если бы он тянул, он бы знал
Ah bu derinde taş dibe düşmez oğlum, öyle derindi
О, это было так глубоко, сынок, что камень не падает на дно
Haktan başka yol düze çıkmaz oğlum, köprü gerildi
Дорога не идет прямо, кроме права, сын, мост растянут
Ah bu devirde dost bize düşman oğlum olsun varsın
О, в эту эпоху друг-враг нам, пусть мой сын
Herkes olacak bir gün pişman oğlum ama olacak çok geç
Все будут в один прекрасный день сожалеть о моем сыне, но будет слишком поздно
Hangi güzel yüz toprak olmadı oğlum, bir bilselerdi.
Какое прекрасное лицо не было Землей, Сынок, если бы они только знали.
Hangi ceylan gözlü yere akmadı oğlum, hamdım oldum
Какая Газель не текла по земле с глазами, сын, я был хаммом
Yokluğum varlığımı arat, aydınlık günü karart
Мое отсутствие, поиск моего присутствия, затемнение светлого дня
Yeryüzü kalır kıraç sırf uçurum ve yamaç
Земля остается грязной чистой скалы и склона
Yetiştim bana yer aç, doymadın karnın aç
Я догнал меня, освободи место, ты не сыт, ты голоден.
Taktiğin bir vur bir kaç
Тактика один хит несколько
Volume e dokun sesimi aç
Прикоснитесь к объему включите мой звук
Bulamadın mı hala bozdun aklı akla karayla,
Ты не нашел его, ты все еще сломал его разум на уме,
Iyice saldın son
1 ayda ağam
Ты тщательно отпустил ага вторник
1 месяц, ага.
Yandı çıran çayda, sözlerimde fayda
В сожженном чае, польза в моих словах
Uyda kaysın hayat rayda meşgulsün alayla
Проснись, жизнь занята на рельсе с дразнить
Kalbi kalayla
Его сердце с оловом
Onu düşünürüm hep ah çekerek kal demeseydi vururdum kendimi ani
Я всегда думаю о нем, если бы он не сказал "останься", я бы застрелился внезапно
Gülümserim içime düşer göz yaşlarım, şeytanımı taşlarım
Моя улыбка падает на меня, мои слезы, Я забиваю камнями своего дьявола
Bitmiyor seneler gün sayarak,
Годы, которые не останавливаются, считая дни,
Başı kaşıma, boşu boşuna o taşı taşıma
Не царапай голову, не неси этот камень напрасно
Bakma yaşıma, konuş başımın yaşına
Не смотри на мой возраст, говори о моем возрасте.
Kabuk tutmuş o yara kaşıma.
Поцарапать эту рану, которая держала кору.
Gözlerimden yaş boşa düşmez oğlum zamanım geldi
Слезы из моих глаз не выпадают впустую, сынок, мое время пришло
Çekmeyen anlamaz iş başa düşmedi oğlum, çekse bilirdi
Тот, кто не тянет, не понимает, что дело не сработало, мой сын, если бы он тянул, он бы знал
Ah bu derinde taş dibe düşmez oğlum, öyle derindi
О, это было так глубоко, сынок, что камень не падает на дно
Haktan başka yol düze çıkmaz oğlum, köprü gerildi
Дорога не идет прямо, кроме права, сын, мост растянут
Ah bu devirde dost bize düşman oğlum olsun varsın
О, в эту эпоху друг-враг нам, пусть мой сын
Herkes olacak bir gün pişman oğlum ama olacak çok geç
Все будут в один прекрасный день сожалеть о моем сыне, но будет слишком поздно
Hangi güzel yüz toprak olmadı oğlum, bir bilselerdi.
Какое прекрасное лицо не было Землей, Сынок, если бы они только знали.
Hangi ceylan gözlü yere akmadı oğlum, hamdım oldum
Какая Газель не текла по земле с глазами, сын, я был хаммом
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.