Paroles et traduction Kolera - Varsa Yoksa
Üzül
düşün
taşın,
bittim
düşünecek
bi'
başım
yok
Расстраивайся,
двигайся,
мне
конец,
у
меня
нет
головы,
чтобы
думать
Varsa
yoksa
sen
oysa,
sende
hala
benden
iz
yok
Если
он
есть,
или
это
ты,
у
тебя
все
еще
нет
следов
меня.
Biliyorum,
sus
söyleme
ey
herşeyi
bilenim
yok
bize
hiç
yol
hiç
yol,
hiç
yok
hiç
yok
Я
знаю,
не
говори
заткнись,
О
я
все
знаю,
у
нас
нет
пути,
нет
пути,
нет
пути
Diliyorum
birleşecek
ayrıysa
da
yollar
yolumuz
aynı
yol,
yol,
yol,
yol
Желаю
объединиться
отдельно,
но
дороги
наш
путь
тот
же
путь,
Дорога,
дорога,
дорога
Doydum
herşeye
daha
daha
ne?
Я
наелся,
что
еще?
Olacak
zaten
daha
daha
e?
Будет
уже
больше
е?
Eh
bu
da
oldu
e
daha
daha
ne?
Ну,
это
тоже
произошло,
и
что
еще?
Yok
tadı
yaşamın
yokluğun
bahane
Нет
вкуса
оправдания
отсутствия
жизни
Koşsam
beyaza
kolumdan
tutup
çeker
beni
gölgem
siyaha
Если
я
бегу
к
белому,
он
схватит
меня
за
руку
и
вытащит
мою
тень
к
черному
Tahmini
en
kısa
sürede,
somurtuk
gülmene
vermiyo
izini
Как
только
вы
догадаетесь,
вы
можете
отследить
свой
угрюмый
смех
Ve
ben
yemem,
dokun
yakmam
elini
И
я
не
ем,
не
трогаю,
не
сжигаю
руку
Cayırdamışım
düşünürken
seni
Когда
я
думал,
что
отпустил
тебя
İster
istemez
ben
yangın
yeri
Хочу
я
место
пожара
Sana
yakınken
herşeyden
uzak
biri
Кто-то
далеко
от
всего,
когда
он
рядом
с
тобой
Kaymaz
kalp
ona
dikişli
dolu
Нескользящее
сердце
заполнено
сшитыми
на
ней
Dünyada
bir
tek
o
varmış
gibi
Как
будто
он
единственный
в
мире
Hoşgeldin
bana
kop
kıyametim
Добро
пожаловать
коп
меня
апокалипсис
Bana
senden
başka
bi'
son
olamaz
ki
(ah)
Это
не
может
быть
последним
для
меня,
кроме
тебя
(о)
Ne
kadar
çabalasam
da
erişemem
çok
yüksektesin
çok
Как
бы
я
ни
старался,
я
не
могу
получить
доступ,
ты
слишком
высок.
Kolayım
oysa
sana,
benimse
sana
çıkan
bi'
yolum
yok
Я
легок,
но
у
меня
нет
пути
к
тебе,
а
у
меня
нет
пути
к
тебе
Her
yanım
sen
oldun
kendimi
görecek
gözüm
yok
Ты
был
повсюду,
у
меня
нет
глаз,
чтобы
увидеть
себя
Bürüdün
aklımı
hiç
düşünemem
ki
başka
düşüm
yok
Я
не
могу
думать
о
своем
уме,
и
у
меня
нет
других
мечтаний
Her
yanım
sen
oldun
kendimi
görecek
gözüm
yok
Ты
был
повсюду,
у
меня
нет
глаз,
чтобы
увидеть
себя
Bürüdün
aklımı
hiç
düşünemem
ki
başka
düşüm
yok
Я
не
могу
думать
о
своем
уме,
и
у
меня
нет
других
мечтаний
Sen
çiçek
açan
ağaç,
benimse
kurumamış
bi'
dalım
yok
(yok)
Ты
цветущее
дерево,
а
у
меня
нет
ветви,
которая
не
высохла
(нет)
Şımartır
yağmur
seni
beni
es
geçer
ölmüşe
damla
yok
(yok,
yok,
yok)
Балует
тебя
дождь
проходит
через
меня
не
капает
до
смерти
(нет,
нет,
нет)
İsterim
bi'
günlüğüne
seni
Я
хочу,
чтобы
ты
на
один
день
Unutayım
tek
ben
kalayım
Я
забуду,
я
останусь
единственным
Çok
isterim
ben
bi'
günlüğüne
beni
Я
бы
с
удовольствием
взял
меня
на
день
Hatırlayayım
yine
ben
olayım
Позвольте
мне
вспомнить,
что
я
снова
буду
собой
Hiç
miyim,
ya
da
herşey
miyim?
Я
ничто
или
все?
Ağır
siste
nasıl
kendimi
göreyim
Позвольте
мне
увидеть
себя,
как
в
тяжелом
тумане
Her
yer
sen,
bana
her
yer
sen
Везде
ты,
мне
везде
ты
Dört
yana
bakıyorum
her
yer
sen
Я
смотрю
в
четыре
стороны,
везде
ты
Aklıma
gelen
hep
geliyo
başıma
Мне
всегда
приходило
в
голову
Eninde
sonunda
olacak
oluyo
В
конце
концов,
будет
его.
Hoşuma
gitmiyo,
boşuna
uğraşım
Мне
это
не
нравится,
я
стараюсь
напрасно
Tırmanıyor
canım
burnumun
ucuna
Он
лезет
на
мой
дорогой
нос
Tüm
zorluklara
rağmen
ulaştırıyo
yükünü
deve
Несмотря
на
все
трудности,
верблюд
перевозит
груз
Gitceği
yere
yere,
gecikse
de
gitceği
yere
Он
идет
на
землю,
он
идет
на
землю,
даже
если
он
опаздывает
Çölü
geçmekten
zor
sana
varabilmek,
ısrar
ediyorum
illa
sen
diye
Я
настаиваю,
что
трудно
добраться
до
тебя,
чтобы
пересечь
пустыню,
потому
что
это
обязательно
ты
İlle
de
sen
derdim
yok
tek
takıntı
sen
Не
обязательно,
что
ты
единственная
одержимость,
с
которой
у
меня
нет
проблем
Vazgeç
deyip
unutabilsem,
unuturum
vazgeçmek
istersem
Если
бы
я
мог
сказать
"сдаться"
и
забыть,
я
бы
забыл,
если
бы
я
хотел
сдаться
Ama
tek
beyin
olmuşken
senlen,
ayıramam
ki
seni
asla
benden
Но
когда
ты
один
мозг,
я
не
могу
отделить
тебя
от
меня,
чтобы
ты
никогда
не
был
от
меня
Ne
kadar
çabalasam
da
erişemem
çok
yüksektesin
çok
(çok,
çok,
çok)
Как
бы
я
ни
старался,
я
не
могу
получить
доступ
слишком
высоко,
вы
очень
(очень
,очень,
очень)
Kolayım
oysa
sana,
benimse
sana
çıkan
bi'
yolum
yok
(yok,
yok,
yok)
Я
легок,
тогда
как
у
меня
нет
пути
к
тебе,
а
у
меня
нет
пути
к
тебе.)
Her
yanım
sen
oldun
kendimi
görecek
gözüm
yok
Ты
был
повсюду,
у
меня
нет
глаз,
чтобы
увидеть
себя
Bürüdün
aklımı
hiç
düşünemem
ki
başka
düşüm
yok
Я
не
могу
думать
о
своем
уме,
и
у
меня
нет
других
мечтаний
Her
yanım
sen
oldun
kendimi
görecek
gözüm
yok
Ты
был
повсюду,
у
меня
нет
глаз,
чтобы
увидеть
себя
Bürüdün
aklımı
hiç
düşünemem
ki
başka
düşüm
yok
Я
не
могу
думать
о
своем
уме,
и
у
меня
нет
других
мечтаний
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kolera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.