Kolera - Yarı Yarıya (2013) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kolera - Yarı Yarıya (2013)




Yarı Yarıya (2013)
Half and Half (2013)
Geçip gider tanışmamışız gibi zaman yanımdan
Time passes me by as if we've never met
Yakınlaşan ölümse uzaklaşan mazidir
The approaching death is my departing past
Zehirli oku gerdim, attım, vurdum birde bir.
I cocked my deadly arrow, shot it, hit you, one by one
Yaşadıkça savaşır insan cenk hayatın kendisidir
As you live, you fight, the life itself is a war, woman.
Maalesef şerri başkasından iyiliği kendisinden bilir
Unfortunately, my love, you see the evil in others and the good in yourself
Akıl zindanında yer bakır gök demir
In the prison of your mind, iron is the sky, and copper is the ground
Geçiktirilsede söylenir yüzüne doğru hataların
Your mistakes will be spoken to your face, even if it's delayed
Acı verir bir zamanlar mutluluğuna mutluluk katanların
Those who made you happy will hurt you once
Yeni bir derdin olur dert ortağı sandıkların
Your confidants will become your new source of pain
Yemlenir çeşminle gözünün balıkları
The fish in your eyes are baited with your gaze
Öyle tatlı bir gölümki kurtta kuzuda içer suyumdan kanar
My lake is so sweet that even the wolf and the lamb drink from my water and bleed
Kalbim var atar gerçeğim hayaller kadar
My heart beats, my reality is as vivid as my dreams
Gönlümde aslan yatar içimde büyük yer tutar
A lion slumbers in my soul, it has a great place within me
Gördüğüm çok görmediğim bol Yarı yarıya
I've seen a lot, I haven't seen enough, Half and Half
Bilip bilmediğim Yarı yarıya
I know and don't know, Half and Half
Her şey Yarı yarıya Yarı yarıya
Everything's Half and Half, Half and Half
Umudum var benim korkum varsa da Yarı yarıya
I have hope, and if I have fear, it's Half and Half
Her şeyi böldüm yarıya oldum ben Yarı yarıya Yarı yarıya
I divided everything in half, I became Half and Half, Half and Half
Aklında kalmayacak sevdiklerinin ihaneti kadar seni sevmeyenlerin sözleri
The treachery of your loved ones won't linger in your mind as much as the words of those who don't love you
Yanıltmayacak ketum dostun kadar sözüne güven olmazın hamlesi.
Your silent friend won't mislead you as much as the treacherous moves of those you trust
Kim üzdüyse birini üzdüğü kadar dert bulur.
Whoever hurts someone will find as much trouble
Üzümlü bağa leke süren kendi ekininde kurt bulur.
He who stains the grapevine will find a worm in his own field
Meyve bile olgunken güzel hamken sert olur
Even fruit is beautiful when ripe, but hard when raw
Hayat hep hüzünlü olmayacak hep mutlu olmayacak
Life won't always be sad, it won't always be happy
Güzel bir söz bırakmak isteyen varsa konuşsun
If anyone wants to leave a beautiful word, let them speak
Karışmaz denizin tatlısı ile tuzlusu.
The sweet and salty waters of the sea don't mix
Karışır insanın iyisi, hırsızı, uğursuzu.
The good, the thief, and the unlucky of humanity mix
Yaratılmışız aramızda yoktur hiç kusursuzu.
We are created, there is no flawless among us
Onurluyuz doğuştan sevmeyiz gurursuzu
We are honorable from birth, we despise the dishonorable
Gördüğüm çok görmediğim bol Yarı yarıya
I've seen a lot, I haven't seen enough, Half and Half
Bilip bilmediğim Yarı yarıya
I know and don't know, Half and Half
Her şey Yarı yarıya Yarı yarıya
Everything's Half and Half, Half and Half
Umudum var benim korkum varsa da Yarı yarıya
I have hope, and if I have fear, it's Half and Half
Her şeyi böldüm yarıya oldum ben Yarı yarıya Yarı yarıya
I divided everything in half, I became Half and Half, Half and Half






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.