Kolera - Zor Soruları Bilemem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kolera - Zor Soruları Bilemem




Zor Soruları Bilemem
Difficult Questions I Don't Know
Gece saçlarım kadar uzun yinede sabaha yetiştim
The night is as long as my hair and yet I am ready for the morning
İçime yapılan onca baskının şaşkınlığında yinede direnebilmişim
In the midst of the pressure put on me, I have managed to resist
Ben Esen özür dilerim rüzgarla geldiğim için acele gelmişim
Esen, I apologize for coming in a hurry because of the wind
Yanına varana kadar biçok vesveseden geçtim
I have been through a lot of turmoil before reaching you
İki yüz sahibi yüzlerce insanla arkadaşlık ettim
I have been friends with hypocrites
Böyle uyanık kaldım böyle savaşabildim belki de
Perhaps this is how I stayed alert and fought
Hangimiz ölümü seçer gidenden vazgeçerde
Who would choose death and give up on the one they love?
Bedduacı değilim hayata bu bi bubi tuzağı
I am not a pessimist, life is a trap
Ulaştı çığlık uzağa yağmur güler sema ağlar halime
The scream reached far, the rain laughs, the sky cries for me
Merhamettn doğdu rahmet haine
Mercy was born of compassion, hatred breeds compassion
Gördü hali küçük alime düşündü tek bir hamlede
Little Ali saw his condition, thought about it, and made a move
Köpek olduğunu biliyordum da
I knew you were a dog
Bu kadar çabuk ısıracağını bilmiyordum
But I didn't know you would bite so quickly
En âLâ köpeğin sen olduğunu bilmiyordum.
I didn't know you were the most perfect dog
Tuttuğun yoLun ateşi çıkacağını sezmiyordun
You didn't realize that the fire of your path would flare up
Kör olmuştun önünü görmüyordun.
You were blinded and couldn't see your way
Sormaa, zor soruları bilmem
Don't ask, I don't know difficult questions
Alalade bir insanın dediğine gelmem
I won't believe what an ordinary person says
Fevkaladenin fevkine vardım daldım, daldım, daldım.
I have reached the highest of the highest, I have dived, dived, dived
Geç bu eziyeti, geç sen.
End this torment, end it yourself
Sen sensen ben de benim herkes kendine kurban
If you are yourself, I am myself, everyone sacrifices for themselves
Kendimi ben saldım, saldım, saldım .
I have let myself go, let go, let go
Kurtulamasaydı İbrahim ateşten canımı terkederdim
I would have given up my life if Ibrahim hadn't been saved from the fire
Çıkamasaydı Yusuf kuyudan boğula boğula can verirdim
If Joseph hadn't come out of the well, I would have drowned
Kim bana yansın ağlasın? Dert adamdan başka mahlukatta olmaz
Who would cry for me? Only a person of sorrow can understand
Anlat KoLo, ağlasın, ağlasın .
Tell KoLo, let him cry, let him cry
Gücümü toplamışken kalkıp gideyim.
I will get up and leave while I have the strength
Akılda baştan gitti bu ne aşk, bu ne iş, bu ne dert imiş
This is what love is, what business is this, what kind of trouble is this
Herkes Külhan beyi birbirine girmiş
Everyone is a gangster, fighting each other
Bu tutmuş, kesmiş, bu yemiş, sindirmiş
He took it, cut it, ate it, digested it
Hergün ayrı bir zindanda suskunum
I am silent every day in a different prison
Sense canına aşık alnım ateşlendi sardı içimi sarmaşık
You are in love with your soul, my forehead is on fire, ivy wraps around me
Kaç yılım varsa koydum ortaya sende gör artık
I have put all my years in front of you, now you see
Tuttuk ikiye ayrıldık kimler zındık kim sıddık
We split into two, who is heretic, who is truthful
Bulanık bakışım altında tenimin rengi depertti
My skin was pale under my clouded gaze
Hayat çekti bir kolumdan beni de beşikten kertti
Life pulled me by the arm and cut me off from the cradle
Bakışlarım sertti evet oncağazım mertti.
My gaze was fierce, yes, I was brave
Kolera bir kadın değildi baştan aşşağı dertti.
Kolera was not a woman, she was a pain from head to toe
Sormaa, zor soruları bilmem
Don't ask, I don't know difficult questions
Alalade bir insanın dediğine gelmem
I won't believe what an ordinary person says
Fevkaladenin fevkine vardım daldım, daldım, daldım.
I have reached the highest of the highest, I have dived, dived, dived
Geç bu eziyeti, geç sen.
End this torment, end it yourself
Sen sensen ben de benim herkes kendine kurban
If you are yourself, I am myself, everyone sacrifices for themselves
Kendimi ben saldım, saldım, saldım .
I have let myself go, let go, let go






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.