Paroles et traduction Kolera - Zor Soruları Bilemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zor Soruları Bilemem
Difficult Questions I Don't Know
Gece
saçlarım
kadar
uzun
yinede
sabaha
yetiştim
The
night
is
as
long
as
my
hair
and
yet
I
am
ready
for
the
morning
İçime
yapılan
onca
baskının
şaşkınlığında
yinede
direnebilmişim
In
the
midst
of
the
pressure
put
on
me,
I
have
managed
to
resist
Ben
Esen
özür
dilerim
rüzgarla
geldiğim
için
acele
gelmişim
Esen,
I
apologize
for
coming
in
a
hurry
because
of
the
wind
Yanına
varana
kadar
biçok
vesveseden
geçtim
I
have
been
through
a
lot
of
turmoil
before
reaching
you
İki
yüz
sahibi
yüzlerce
insanla
arkadaşlık
ettim
I
have
been
friends
with
hypocrites
Böyle
uyanık
kaldım
böyle
savaşabildim
belki
de
Perhaps
this
is
how
I
stayed
alert
and
fought
Hangimiz
ölümü
seçer
gidenden
vazgeçerde
Who
would
choose
death
and
give
up
on
the
one
they
love?
Bedduacı
değilim
hayata
bu
bi
bubi
tuzağı
I
am
not
a
pessimist,
life
is
a
trap
Ulaştı
çığlık
uzağa
yağmur
güler
sema
ağlar
halime
The
scream
reached
far,
the
rain
laughs,
the
sky
cries
for
me
Merhamettn
doğdu
rahmet
haine
Mercy
was
born
of
compassion,
hatred
breeds
compassion
Gördü
hali
küçük
alime
düşündü
tek
bir
hamlede
Little
Ali
saw
his
condition,
thought
about
it,
and
made
a
move
Köpek
olduğunu
biliyordum
da
I
knew
you
were
a
dog
Bu
kadar
çabuk
ısıracağını
bilmiyordum
But
I
didn't
know
you
would
bite
so
quickly
En
âLâ
köpeğin
sen
olduğunu
bilmiyordum.
I
didn't
know
you
were
the
most
perfect
dog
Tuttuğun
yoLun
ateşi
çıkacağını
sezmiyordun
You
didn't
realize
that
the
fire
of
your
path
would
flare
up
Kör
olmuştun
önünü
görmüyordun.
You
were
blinded
and
couldn't
see
your
way
Sormaa,
zor
soruları
bilmem
Don't
ask,
I
don't
know
difficult
questions
Alalade
bir
insanın
dediğine
gelmem
I
won't
believe
what
an
ordinary
person
says
Fevkaladenin
fevkine
vardım
daldım,
daldım,
daldım.
I
have
reached
the
highest
of
the
highest,
I
have
dived,
dived,
dived
Geç
bu
eziyeti,
geç
sen.
End
this
torment,
end
it
yourself
Sen
sensen
ben
de
benim
herkes
kendine
kurban
If
you
are
yourself,
I
am
myself,
everyone
sacrifices
for
themselves
Kendimi
ben
saldım,
saldım,
saldım
.
I
have
let
myself
go,
let
go,
let
go
Kurtulamasaydı
İbrahim
ateşten
canımı
terkederdim
I
would
have
given
up
my
life
if
Ibrahim
hadn't
been
saved
from
the
fire
Çıkamasaydı
Yusuf
kuyudan
boğula
boğula
can
verirdim
If
Joseph
hadn't
come
out
of
the
well,
I
would
have
drowned
Kim
bana
yansın
ağlasın?
Dert
adamdan
başka
mahlukatta
olmaz
Who
would
cry
for
me?
Only
a
person
of
sorrow
can
understand
Anlat
KoLo,
ağlasın,
ağlasın
.
Tell
KoLo,
let
him
cry,
let
him
cry
Gücümü
toplamışken
kalkıp
gideyim.
I
will
get
up
and
leave
while
I
have
the
strength
Akılda
baştan
gitti
bu
ne
aşk,
bu
ne
iş,
bu
ne
dert
iş
imiş
This
is
what
love
is,
what
business
is
this,
what
kind
of
trouble
is
this
Herkes
Külhan
beyi
birbirine
girmiş
Everyone
is
a
gangster,
fighting
each
other
Bu
tutmuş,
kesmiş,
bu
yemiş,
sindirmiş
He
took
it,
cut
it,
ate
it,
digested
it
Hergün
ayrı
bir
zindanda
suskunum
I
am
silent
every
day
in
a
different
prison
Sense
canına
aşık
alnım
ateşlendi
sardı
içimi
sarmaşık
You
are
in
love
with
your
soul,
my
forehead
is
on
fire,
ivy
wraps
around
me
Kaç
yılım
varsa
koydum
ortaya
sende
gör
artık
I
have
put
all
my
years
in
front
of
you,
now
you
see
Tuttuk
ikiye
ayrıldık
kimler
zındık
kim
sıddık
We
split
into
two,
who
is
heretic,
who
is
truthful
Bulanık
bakışım
altında
tenimin
rengi
depertti
My
skin
was
pale
under
my
clouded
gaze
Hayat
çekti
bir
kolumdan
beni
de
beşikten
kertti
Life
pulled
me
by
the
arm
and
cut
me
off
from
the
cradle
Bakışlarım
sertti
evet
oncağazım
mertti.
My
gaze
was
fierce,
yes,
I
was
brave
Kolera
bir
kadın
değildi
baştan
aşşağı
dertti.
Kolera
was
not
a
woman,
she
was
a
pain
from
head
to
toe
Sormaa,
zor
soruları
bilmem
Don't
ask,
I
don't
know
difficult
questions
Alalade
bir
insanın
dediğine
gelmem
I
won't
believe
what
an
ordinary
person
says
Fevkaladenin
fevkine
vardım
daldım,
daldım,
daldım.
I
have
reached
the
highest
of
the
highest,
I
have
dived,
dived,
dived
Geç
bu
eziyeti,
geç
sen.
End
this
torment,
end
it
yourself
Sen
sensen
ben
de
benim
herkes
kendine
kurban
If
you
are
yourself,
I
am
myself,
everyone
sacrifices
for
themselves
Kendimi
ben
saldım,
saldım,
saldım
.
I
have
let
myself
go,
let
go,
let
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
İnziva
date de sortie
23-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.