Kolera - Zor Soruları Bilmem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kolera - Zor Soruları Bilmem




Zor Soruları Bilmem
I Don't Know Hard Questions
Gece saçlarım kadar uzun yine de sabaha yetiştim
The night is as long as my hair, but I still made it to the morning
İçime yapılan onca baskının şaşkınlığında yine de direnebilmişim
Despite all the pressure put on me, I still managed to resist
Ben Esen, özür dilerim, rüzgârla geldiğim için acele gelmişim
I'm Esen, I apologize for coming in a hurry, I came with the wind
Yanına varana kadar birçok vesveseden geçtim
I went through many temptations before I could reach you
İki yüz sahibi yüzlerce insanla arkadaşlık ettim
I made friends with many two-faced people
Böyle uyanık kaldım, böyle savaşabildim belki de
That's how I stayed awake, that's how I was able to fight, perhaps
Hangimiz elemi seçer iremden vazgeçer de?
Who would choose sorrow and give up on hope?
Bedduâcı değilim hayata, bu bi' bubi tuzağı
I'm not cursing life, this is a booby trap
Ulaştı çığlık uzağa, yağmur güler, sema ağlar hâlime
My cries reached far, the rain laughs, the sky cries in my state
Merhametten doğdu rahmet haine
Mercy was born from hatred for the enemy
Gördü hâli küçük alime düşündü tek bir hamlede
Little Ali saw his state and thought in one move
Köpek olduğunu biliyordum da
I knew you were a dog
Bu kadar çabuk ısıracağını bilmiyordum
But I didn't know you would bite so quickly
En âlâ köpeğin sen olduğunu bilmiyordum
I didn't know you were the best of the best dogs
Tuttuğun yolun ateşi çıkacağını sezmiyordum
I didn't realize the fire of your path would blaze
Kör olmuştun, önünü görmüyordun
You were blinded, you couldn't see ahead
Sorma, zor soruları bilmem
Don't ask, I don't know hard questions
Alalade bir insanın dediğine gelmem
I won't come to the words of an ordinary person
Fevkaladenin fevkine vardım daldım, daldım, daldım
I went beyond the extraordinary, I dived, I dived, I dived
Geç bu eziyeti, geç sen
End this agony, end it yourself
Sen sensen ben de benim, herkes kendine kurban
If you are you and I am I, everyone is a sacrifice to themselves
Kendimi ben saldım, saldım, saldım
I let myself go, I let myself go, I let myself go
Kurtulamasaydı İbrahim ateşten canımı terkederdim
If Ibrahim hadn't escaped the fire, I would have given up my life
Çıkamasaydı Yusuf kuyudan boğula boğula can verirdim
If Yusuf hadn't gotten out of the well, I would have drowned
Kim bana yansın, ağlasın? Dert adamdan başka mahlukatta olmaz
Who will cry for me, who will weep? Only a man of sorrows can
Anlat Kolo, ağlasın, ağlasın
Tell Kolo, cry, cry
Gücümü toplamışken kalkıp gideyim
While I'm still strong, I'll get up and go
Akılda baştan gitti bu ne aşk, bu ne iş, bu ne dert imiş
My mind is gone, what love, what business, what trouble this is
Herkes Külhan beyi birbirine girmiş
Everyone is a Külhan bey, fighting with each other
Bu tutmuş, kesmiş, bu yemiş, sindirmiş
This one caught and cut, this one ate and digested
Her gün ayrı bir zindanda suskunum
Every day I'm silent in a different prison
Sense canına aşık alnım ateşlendi sardı içimi sarmaşık
But you fell in love with your soul, my forehead burned and ivy wrapped around me
Kaç canım varsa koydum ortaya, sen de gör artık
I put all my lives forward, now you see
Tuttuk ikiye ayrıldık, kimler zındık, kim sıddık?
We split in two, who is heretic, who is faithful?
Donuk bakışım altında tenimin rengi depertti
Under my cold gaze, the color of my skin faded
Hayat çekti bir kolumdan, beni de beşikten kertti
Life pulled one of my arms, it took me out of the cradle
Bakışlarım sertti evet, oncağazım mertti
My gaze was hard, yes, but my poor boy was brave
Kolera bir kadın değildi baştan aşağı dertti
Kolera wasn't a woman, she was trouble from head to toe
Sorma, zor soruları bilmem
Don't ask, I don't know hard questions
Alalade bir insanın dediğine gelmem
I won't come to the words of an ordinary person
Fevkaladenin fevkine vardım daldım, daldım, daldım
I went beyond the extraordinary, I dived, I dived, I dived
Geç bu eziyeti, geç sen
End this agony, end it yourself
Sen sensen ben de benim, herkes kendine kurban
If you are you and I am I, everyone is a sacrifice to themselves
Kendimi ben saldım, saldım, saldım
I let myself go, I let myself go, I let myself go





Writer(s): Kolera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.